DictionaryForumContacts

 Deto

link 15.08.2013 13:20 
Subject: On top of this all gen.
On top of this all, ones the projects have been completed of exceptional quality.

Можете подсказать правильный перевод "On top of this all". Эта фраза находится где-то в середине текста после детально изложенной мысли.

 Supa Traslata

link 15.08.2013 13:23 
"ones the projects" - вот это интереснее...

 asocialite

link 15.08.2013 13:23 
до кучи, ...

PS. наверное ones - это once.
PPS. наверное на "exceptional quality" предложение не кончается

 Deto

link 15.08.2013 13:32 
Вобще-то заканчивается и начинается We have never been the LEAST BIT disappointed in finished product.

PS.Транслата подметила очепятку...

 Lingvoman

link 15.08.2013 13:33 
Кроме всего прочего...
В дополнение к вышесказаному...

 trtrtr

link 15.08.2013 13:34 
Типа:
И кроме того, ...
А самое главное, ...

 kivik2012

link 15.08.2013 13:34 
в добавок ко всему этому...

 Lingvoman

link 15.08.2013 13:34 
вышесказанному... очепятка, извиняюсь!

 Oleg Sollogub

link 15.08.2013 13:39 
И в довершение ко всему сказанному...
И помимо всего прочего...

 Peter Cantrop

link 15.08.2013 13:40 
вдобавок ко всему

 Proplachen

link 15.08.2013 13:53 
"И в довершение ко всему сказанному ... " олеГ, а не слишком ли высоко для вас?

"более того", хотя думаю, что "А самое главное" от trtrtr лучше всего смотрится.

 kem-il

link 15.08.2013 13:57 
И изюминка во всей той лапше что была раньше...
:)

 Oleg Sollogub

link 15.08.2013 14:16 
*"И в довершение ко всему сказанному ... " олеГ, а не слишком ли высоко для вас?*

Что есть "слишком высоко"? В чем ирония?
Тут буквальное соответствие:
"Довершение" - то, что положено последним на вершину, на кучу всего сказанного ранее = on top of this all

"А самое главное" - не обязательно самое главное. Просто последняя соломинка на кучу фактов. Несколько сильнее, чем "более того"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL