Subject: enter new business, enter new industry gen. Как перевести? Спасибо.
|
после 1000+ вопросов надо объяснять про контекст? или сами быстренько сообразите? |
The means of entering new businesses can take any of three forms: acquisition, internal startup, or joint ventures with other companies. Entering a new business via a joint venture can be useful in at least three types of situations. It may offer a viable means of entering a new or emerging industry where there are no good acquisition candidates. |
imho, здесь для корректного перевода контекст нужно расширить. а ваще, дайте свой вар-т перевода, для начала. |
попробуйте enter - начать, industry - попробуйте (возможно) как деятельность. контекст покажет. остальное - дословно. |
enter new business, enter new industry а я уж подумал, это что-то из серии "Входит Песочный человек"... :) |
заняться новым бизнесом (и даже "войти в новый бизнес" - неплохо гуглится) |
тока вот аскера так нет и до сих пор.. привыкла, что за нее все переведется. м-да. |
пока enter new business перевожу как "открыть/начать новое направление деятельности", enter new industry - выход в новую отрасль, но этот вариант мне как-то не очень нравится |
например, открыть дело в новой для себя / в другой отрасли |
You need to be logged in to post in the forum |