DictionaryForumContacts

 Tamerlane

link 14.08.2013 10:56 
Subject: при этом = furthemore gen.
В процессе перевода часто приходится сталкиваться с выражением "при этом". Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь в том, что это - слово furthermore. "at the same time" как-то всё-таки не катит, скорее означая "в то же время". У "при этом" есть своя особая коннотация, которую я как носитель русского языка способен различить.
Недавно обратился к известному словарю и натолкнулся на следующий пример:

"Computer chess games are getting cheaper all the time; furthermore, their quality is improving";
http://www.thefreedictionary.com/furthermore

Здесь "furthermore" вполне можно трактовать как "при этом" (как и "более того").

Хотелось бы узнать, что другие переводчики/лингвисты/филологи думают на этот счёт. Спасибо.

 Lorchen29

link 14.08.2013 11:02 
А у меня, если слышу "при этом" возникает другая ассоциация - "несмотря на это", "тем не менее".
Как и в Вашем примере - игры становятся дешевле, однако качество их повышается (несмотря на то, что цены стали ниже).

 Gennady1

link 14.08.2013 11:07 
in doing so / in this regard

 Supa Traslata

link 14.08.2013 11:11 
Furthermore не переводится ни как "несмотря на это", ни как "тем не менее".

 Lorchen29

link 14.08.2013 11:23 
А кто сказал, что переводится? Речь о том, какая ассоциация с РУССКИМ выражением "при этом".

 Tamerlane

link 14.08.2013 11:29 
in this regard - тоже хорошо.

Недавно пришлось работать с таким текстом:

"В данном случае предложение, которое представляет собой разделительный вопрос, – это трехчленная структура, состоящая из полупредикативных структур и соединенная бессоюзным способом. При этом компрессированная часть чаще всего соединяется с предикативной линией в осложненном предложении."

Я применил "furthermore".

 Tamerlane

link 14.08.2013 11:34 
Или здесь:

В том случае, когда поверхностная структура тагсемемы состоит из двух предикативных единиц, где первая представлена полной предикативной линией, а вторая является свернутой в полупредикативную, компрессии подвергается, как правило, вторая часть, представленная полупредикацей. При этом следует различать следующие полупредикативные конструкции

When the surface structure of the tagseme consists of two predicative units, where the first unit comes as a complete predicative line and the second unit is folded into a semi-predicative line, it’s, most of the time, the second one, which comes as a semi-predication, that undergoes compression. Furthermore, there are several types of semi-predicative constructions.

 10-4

link 14.08.2013 11:36 
При чем при этом?
Чаще всего смысла не несет и при переводе заменяется на "также" (also)

 mimic pt.4

link 14.08.2013 11:38 
А сколько "спецов" ничтоже сумняшеся пишут at that.... (((

 Tamerlane

link 14.08.2013 11:40 
Применяя furthermore, мы как бы хотим сказать: "Всё это так, но ещё следует добавить, что то-то то-то и то-то".

что-то в этом роде

 Lorchen29

link 14.08.2013 11:55 
А я все-таки не понимаю, почему Вы пишете "furthermore, their quality is improving". Ведь речь о том, что цена стала ниже, но (при этом) качество улучшилось - значит, тут нужно что-то другое, не furthermore.

 Oleg Sollogub

link 14.08.2013 11:58 
at that
lived in one room, and a small room at that.
жил в одной комнате, и при этом (притом) маленькой
http://www.thefreedictionary.com/at+that

at that: In addition, besides, as in 'The seats were good, and quite cheap at that'
http://www.yourdictionary.com/at-that#idioms

while может подойти в ряде случаев, типа
Computer chess games are getting cheaper all the time, while their quality is improving
при этом их качество растет

 Lorchen29

link 14.08.2013 12:11 
while хорошо - становятся дешевле, в то время как какчество повышается.

 kem-il

link 14.08.2013 12:15 
furthemore для меня скорее - кроме того

 AMOR 69

link 14.08.2013 12:20 
при этом = furthemore на мой взгляд, вообще не подходят. furthemore предполагает во второй части как бы продолжение, усиление утверждения в первой части. "При этом" имеет другой смысл.

 Tamerlane

link 14.08.2013 13:56 
Lorchen,

так написано в том словаре в сети, который, как мне кажется, is maintained носителями языка.

Именно этот случай и убеждает меня лишний раз в правомерности употребеления "furthermore" в данном значении.
Я подхожу к рассмотрению данного вопроса как специалист, проживший в англоязычной стране не менее 10-ти лет и выработавший-таки в себе некое чутьё в плане способности "мыслить" на английском.

Рассмотрим данное предложение ещё раз:
"Computer chess games are getting cheaper all the time; furthermore, their quality is improving."

Компьютерные шахматные игры постоянно дешевеют в цене; при этом их качество улучшается.

Я склонен считать, что в данном случае слово "furthermore" вполне можно переводить как "при этом". Автор как бы хочет сказать, 'Знаете, игры дешевеют. И ещё могу сказать, что их качество только улучшается'.

Я считаю, что однозначный ответ на данный вопрос сможет дать лингвист или переводчик, который одинаково хорошо - на уровне носителя - владеет обоими языками. Как скажем, Линн Виссон или Владимир Познер.

Из предложенных выше вариантов я ранее рассматривал "in this regard", и, как мне кажется, мой вариант также вполне применим.

Буду и дальше изучать вопрос. Искренне благодарю всех откликнувшихся на мою просьбу.

 akhmed

link 14.08.2013 15:22 
смысловая нагрузка союза "при этом" часто настолько незначительна, что убрав его из предложения, смысл никак не изменится. В большинстве случаев я его не перевожу.

как вариант в некоторых случаях - "That said" (тоже ничего не значащая ремарка)

 russelt

link 14.08.2013 16:08 
"При этом" имеет в русском языке миллион значений (от "при этом присутствовал" до "в то же время"), каждое из них можно перевести на английский, минимум 10 способами. У Вас 10 млн. вариантов, а не один "furthermore"

 Rengo

link 14.08.2013 16:25 
furthermore - no-no!
при этом:
как подтверждение
Computer chess games are getting cheaper all the time, with their quality improving

как противопоставление = однако
Computer chess game are getting more expensive, however their quality is improving

 Loguz

link 14.08.2013 16:27 
That said в копилку

 Aiduza

link 14.08.2013 16:35 
"having said that" хорошо подходит для перевода вышеприведенного предложения "При этом следует различать следующие полупредикативные конструкции."

 Tamerlane

link 14.08.2013 16:35 
Было бы неплохо, если б каждый форумчанин/переводчик выкладывал в этой ветке предложения, попавшиеся им в процессе перевода и содержащие конструкцию "при этом". Мульти даёт варианты, но какой где будет - вопрос. Не знаю, как вам, но мне этот вопрос представляется довольно интересным.

 Tamerlane

link 14.08.2013 16:49 
Насчёт having said that и т.д. я всё узнал. (= however)

Вот:
A phrase used to negate something that you just said so that you can then say what you actually think. (Urбан)

= despite what has just been said:
He forgets most things, but having said that, he always remembers my birthday.
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/having-said-that

Aiduza,

согласен с Вами - в этом случае тоже можно перевести как "при этом". Класс!

 Tamerlane

link 14.08.2013 16:59 
Имеется в виду в таких предложениях, как

He forgets most things, but having said that, he always remembers my birthday.

:-)

 Tamerlane

link 14.08.2013 17:13 
даже

incidentally
concurrently

хорошие варианты

.

 Rengo

link 14.08.2013 17:58 
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=299416&l1=1&l2=2
Посмотрите перевод "with" -> при этом

 Tamerlane

link 20.08.2013 16:45 
Вчера в ходе работы над одним очень серьёзным проектом меня оценила следующая мысль - а что если (в положительных вариантах) писать

Note that ...

Звучит довольно неплохо.

Также понравился вариант с "with".

 overdoze

link 20.08.2013 16:48 
"меня оценила следующая мысль" - хорошо!!

еще можно попробовать "меня ощенила следующая мысль"

 Tamerlane

link 20.08.2013 19:02 
Просто я не умею пользоваться русской клавиатурой - пришлось установить Russian ASDF Keyboard Layout. Нажмёшь C получается Ц.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL