Subject: перевод названий должностей. помогите, пожалуйста, кто в теме? gen. Друзья, как перевести на английский следующие должности:1. заместитель руководителя регионального управления службы экономической безопасности/ руководитель регионального управления службы экономической безопасности 2. руководитель регионального управления бухгалтерского учета и отчетности 3.заместитель руководителя регионального управления бухгалтерского учета и отчетности 4. специалист отдела управленческого учета и бюджетирования 5. специалист отдела казначейства. я перевела как: |
варианты: руководителя=manager; head регионального управления=regional office отдела=department |
а если руководителя регионального управления обозвать regional manager Deputy regional manager for economic security звучит менее громоздко |
Все слова в должности (кроме предлогов) д.б. с большой буквы длинные должности делите на блоки например NAME Economic Security Department Regional Division Acting/Assistant/Deputy Director |
regional manager =региональный менеджер+ |
В последних двух случаях (4 и 5) я бы не стала игнорировать of. Или, если уж очень не хочется предлогов, использовала бы вариант с запятой, т.е. Accounting and Budgeting Division Management, Expert. |
или точку |
You need to be logged in to post in the forum |