DictionaryForumContacts

 anita1208

link 13.08.2013 8:25 
Subject: FIN PRESS gen.
Добрый День! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести следующие термины:

Vacuum Stucker - вакуумная присоска? (я думаю для подачи пластин)
Die height - высота матрицы, а далее table size - размер матрицы? (речь идет о прессе для штамповки пластин).
Slaid - так и называется "Слайд"?
Sucking length - я предполагаю, что это длина втягивания материала?
Slit cutting type - может ли это быть щелевой тип резки?
Flat collar base - плоское основание с бортом?
corrugated V waffle surface - рифлённая поверхность вафельного типа V
lance on V waffle - ???
Collar height - Высота буртика / основания: 8 ~ 18 TPI (дорожек на дюйм)
Progress - 2P - ????
Pierce punch - штамп для выпресовки

Заранее спасибо!

 Peter Cantrop

link 13.08.2013 9:50 
рифлённая

 anita1208

link 13.08.2013 12:37 
да, пропустила((((

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL