Subject: с момента уведомления Покупателя Продавцом Help!!!Переклинило, совсем не знаю как сказать Форма оплаты: 30% - авансовый платеж в течение 20 дней с момента подписания контракта, 70% - в течение 15 дней с момента уведомления Покупателя Продавцом о готовности Товара к отгрузке Payments under the present contract shall be made in the following way: |
комиссия банка - bank commission? |
Moи 2 коп.: слегка подкорректируем Payments shall be made hereunder in the following manner: 30 per cent/percent of the contract value shall be paid within 20 days of the date of signing/execution/signature hereof, and 70 per cent/percent of the contract value shall be paid within 15 days of the date of the Seller's notice to the Buyer/Purchaser of the Goods being ready/readiness for shipment. Вот, типа, так... |
Первое, что приходит в голову: of the date the Seller notifies the Purchaser that the Goods are ready for shipment хотя оно конечно коряво. Скорее всего это письменное уведомление и оно уже наверное оговаривалось в тексте? Можно подумать что-нить на тему: of the date the notification of readiness for shipment is received by the Purchaser. |
bank charge(s); the bank's commission fee(s) Так, Рудут? Ну, скажите, что прав... ну, пожалуйста... :-)) |
да, bank comission или fee |
2 Earl & Rudut: Спасибо, седни, видно, так и буду ученым попугаем, кроме спасибо ничего не говорящим!!! ;-)) |
Так не честно! мой ответ про bank fee появился раньше Вашего, Эрл, а потом кто-то (я догадываюсь кто! :) видимо по дружбе поменял их местами! :)))) To F: you are welcome. Людям нравится выглядеть умными и полезными :)))) |
Спасибо. Предлагаю создать директорию типовых контрактов в Мультитране, вымучаю этот, будет первым образцом. 2 Rudut: нет, это уведомление появилось в первый раз, статья контракта "УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА" |
Уже без предисловий: Комиссии и расходы банка-корреспондента отнести на счет Покупателя The commissions and expenses of the correspondent bank to be paid by the Buyer. ?? |
2Рудут Re 'мой ответ про bank fee появился раньше Вашего': Во, а я и не заметил! Надо же, до чего современная техника дошла :-)) А что значит 'нравится ВЫГЛЯДЕТЬ'? БЫТЬ умными и полезными тоже нравится... |
2F: А кто относит-то? Инфинитив висит в воздухе. Из чего он возникает-то? |
2F ... shall be paid by the Buyer или are at the Buyer account 2Earl |
У нас маркетинг такой УУУмный!! Как принесли, так и пишу, тем более, что я полный профан!Вот выдержка полностью: Форма оплаты: 30% - авансовый платеж в течение 20 дней с момента подписания контракта, 70% - в течение 15 дней с момента уведомления Покупателя Продавцом о готовности Товара к отгрузке. Банковские расходы на территории Продавца осуществляются за счет Продавца, на территории Покупателя - за счет Покупателя. Комиссии и расходы банка-корреспондента отнести на счет Покупателя Вот что у меня получилось: |
then rudut's version goes. okay guys i'm dropping out to do somethin' asap |
Молодые люди, а можно вопрос? почему OF the date? а не FROM the date? и почему VALUE, а не contract sum or payment hereunder? я бы вторые варианты использовала.. |
2Patricia: я бы объяснил, но сегодня-завтра не могу. напомните мне, pls |
напомню в понедельник, ок? :) спасибо всем - все думаю, сколько же времени я раньше просто так тратила в сети, вместо того, чтобы найти этот форум и общаться с коллегами..:) |
|
link 22.04.2004 10:23 |
Забегайте, забегайте, сударыня... не все же с испанцами общаться... Здесь у нас знаете, какие есть? :-)) |
ой... не премину :)..мы не только экзотику любим...мы много кого любим :) тоже obiter dictum, не обессудьте, остальные граждане |
|
link 22.04.2004 14:15 |
2коп: contract price. Как-то привычнее звучит. Нет? |
May I suggest "shall be borne by..." instead of "...paid by...". It's just better legalese |
Спасибо всем, каждый ответ важен и ценен. Только с контрактом придется продолжить tomorrow afternoon. Все ваши ремарки беру на карандаш. Спасибо. Это великое счастье ощущать, что тебе не дадут потопнуть. |
A "ya beru Vas na karandash" - eto, estessno, perevoditsia kak "and I take you on the pencil"? Horoshaya dobavka k nashym piatnichnym "surrounding Wednesday" i "From whom from whom but from you did I not expect..." :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |