DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 5.08.2013 19:21 
Subject: when a road sign/-name is obstructed a replacement has been erected gen.
Подскажите, как в данном случае переводится:

when a road sign/-name is obstructed a replacement has been erected

ниже правильный перевод?

All road signs/names can be seen OR when a road sign/-name is obstructed a replacement has been erected

Все видимые дорожные знаки/названия ИЛИ при возведении дорожного знака/названия, препятствующего замене

Контекст:
Checklist A1 - Safe and adequate access requirements

Спасибо!

 Санпалыч

link 5.08.2013 19:27 
При повреждении дорожного знака/таблички его следует заменить.

 Санпалыч

link 5.08.2013 19:31 
Правка. Если дорожный знак закрыт для обзора..

 натрикс

link 5.08.2013 19:35 
*ниже правильный перевод? *
вы сами можете легко ответить на свой вопрос. для этого:
1. закройте (рукой или как-нибудь еще) английский вариант.
2. прочитайте свой перевод.
вам самому понятно, о чем речь?
если да, то перевод правильный.
если нет - перевод неправильный.
все просто.

 Andrew-Translator

link 5.08.2013 19:42 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL