DictionaryForumContacts

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 13:50 
Subject: помогите разобрать смысл gen.
Please refer to Order Acknowledgement for Terms and Conditions covering this shipment- Нужно ссылаться на подтверждение заказа для ознакомления с условиями по данной поставке?
Это корявый вариант, понимаю ли верно?
Контекст: Накладная, есть таблица, где указываются номер товара, количество, описание. В документе указаны адреса сторон, отправляющих и получающих груз.
Под таблицей есть предложение, указанное выше, смысл которого мне не совсем понятен.
Заранее спасибо.

 glomurka

link 31.07.2013 13:52 
Кмк, речь о том, что "Terms and Conditions covering this shipment" можно посмотреть в "Order Acknowledgement"

 Toropat

link 31.07.2013 13:53 
Условия поставки изложены в подтверждении заказа (это документ такой)

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 13:56 
Спасибо

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 13:59 
Есть еще такой момент- Date of Order и Print date
Первое - это дата оформления заказа
Второе - Дата оформления накладной?
Стоят рядом, разница в пять дней.

 tumanov

link 31.07.2013 14:30 
Надо не ссылаться.
Надо "смотреть", "знакомиться с ними" или "справляться о них" в документе «Подтверждение заказа», которое продавец высылает заказчику в ответ на его заказ.

 tumanov

link 31.07.2013 14:34 
Дата заказа
Дата распечатки документа

Заказ сделан, например, в четверг вечером.
В пятницу получен продавцом, отослан на склад/на производство.
В понедельник склад/цех подтвердил возможность выполнения заказа и сроки.
Во вторник специалист по работе с заказчиком готовит и высылает тому документ, датированный вторником со ссылкой на заказ, сделанный заказчиком в четверг.

Элементарная последовательность событий.

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 14:40 
Thank you very much

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 14:57 
Господин Турманов, не поправите ли Вы перевод концовки предложения:
Military devices if included, are in the conformance with the applicable military specification as approved by the Analog Device Technical Review Board per QML provisions.

с первой частью нет проблем. Втарая, начиная с as approved.......
- согласно решению Технической наблюдательной комиссии компании Analog Device о соответствии требованиям, предъявляемым к квалифицированным производителям?Я честно признаюсь не знаю, что такое QML provisions.
Буду очень благодарна.

 Apelsinka5553

link 31.07.2013 15:09 
очень, очень срочно, помогите пож-та.

 bredogenerator

link 31.07.2013 15:51 
Military devices if included, are in the conformance with the applicable military specification as approved by the Analog Device Technical Review Board per QML provisions
я вообще то не в теме (но все мы мужуки - "военные переводчеги" благодаря военкафедре), итак (не видя и не зная контекста):
1) Приборы военного назначения, если они включены (куда?), соответствуют/удовлетворяют действующим военным нормативам, утвержденным/одобренным Советом по техническому рассмотрению аналоговых устройств (название фирмы по Гуглу - Analog Devices) согласно положениям QML (возможно, Перечня сертифицированных производителей).
2) Если Analog Device - все же фирма (с очепяткой в "s" на конце), то:... утвержденным/одобренным Техническим аналитическим советом Analog Devices согласно положениям Перечня сертифицированных производителей.
как-то так:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo