DictionaryForumContacts

 sand28

link 30.07.2013 12:09 
Subject: Vigorously and enthusiastically ( в договоре) law
Пожалуйста, помогите перевести:
Vigorously and enthusiastically

Серьезный договор солидной компании.
Перечисляются обязательства компании-продавца, потом обязательства подрядчика-покупателя.
Contractor shall:
Vigorously and enthusiastically promote, sell, and install all Products through all proper means...
Восторженно и с энтузиазмом рекламирует, продает и устанавливает Продукцию всеми надлежащими способами...

Никак не соображу, как это можно нейтрально перевести. "Восторг" и "энтузиазм" в тексте договора - потешно как то...

 ramix

link 30.07.2013 12:16 
что-то типа "настоятельно и энергично"

 illy

link 30.07.2013 12:22 
sand28
потешно как то...:)))) - хорошо сказали!
тоже в порядке шутки:
"с огоньком и комсомольским задором..."

 Эссбукетов

link 30.07.2013 12:23 
@Восторженно@ - из какого словаря для Vigorously взяли?

 zarema_zarema

link 30.07.2013 12:24 
активно

 illy

link 30.07.2013 12:27 
"Серьезный договор солидной компании"?
Если это так, то, например, "прилагает максимальные/все возможные усилия..."

 Lonely Knight

link 30.07.2013 12:27 
Прошу великодушно простить за OFF, но не могу удержаться))) из переводов рус-англ:

Правила организации работы с персоналом на предприятиях и в учреждениях энергетического производства
Organization rules of work with personnel on the enterprises and in establishment of the energetic production

energetic production *ROFL*

паццталом, как говорится

 алешаBG

link 30.07.2013 12:32 
несколько примеров с vigorously:
- When a man's house has been robbed or his brother murdered, he is likely to take this complaint vigorously to the police and demand action.
- the corporation vigorously defended against the shareholder's lawsuit.
- to reprimand vigorously.....
т.е. никакая восторженность не уместна:-)

 sand28

link 30.07.2013 12:40 
Эссбукетов, алешаBG, верно, спасибо. Косяк, видимо, допущен от чрезмерной впечатлительности и, как следствие, неизгладимого впечатления, произведенного термином "enthusiastically".
Но "энергично/решительно и с энтузиазмом рекламирует, продает, устанавливает... " – тоже не очень.

"Прилагает все возможные усилия" – очень нравится! Спасибо, illy

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo