DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 26.07.2013 10:07 
Subject: директор по экономике, снабжению gen.
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести названия этих должностей.

Сразу оговорюсь в плане экономики, что есть еще отдельный финансовый директор, и речь идет о заводе.

 10-4

link 26.07.2013 10:13 
Director, Economics & Procurement

 drifting_along

link 26.07.2013 10:17 
спасибо за варианты, это два разных директора, но несложно и и разбить

 qp

link 26.07.2013 12:38 
директор по снабжению -- Head of Procurement (как вар-т)

 Yippie

link 26.07.2013 12:43 
Economic Department Manager
Purchasing Department Manager

И не ломайте себе голову

 qp

link 26.07.2013 12:54 
закупки =/= снабжение

“purchasing” is not used interchangeably with the word “procurement”, since procurement typically includes Expediting, Supplier Quality, and Traffic and Logistics (T&L) in addition to Purchasing.http://en.wikipedia.org/wiki/Purchasing

 qp

link 26.07.2013 12:55 
это по поводу "не ломайте голову":)

 Supa Traslata

link 26.07.2013 13:12 
RE "И не ломайте себе голову"
А за что директора до менеджера понизили?

 qp

link 26.07.2013 13:32 
о_О кто где понизил?

 Supa Traslata

link 26.07.2013 13:36 
qp, я уже не первый раз обращаю внимание на вашу невнимательность (no pun intended)

 qp

link 26.07.2013 13:50 
а.. сорри, это вы к Yippie обратились

 Yippie

link 26.07.2013 16:09 
**А за что директора до менеджера понизили?**
Я не писал "менеджер". Я написал Manager.
Для сравнения, чтобы было понятнее: я могу сержанта (Sgt) или старшего сержанта (Sr. Sgt) полиции США назвать Officer. Вы, конечно, можете спросить, почему я их обоих повысил в звании, так же, как директора-менеджера. Но мой ответ будет: Они заслужили этого. Или: Мне нравится. что они не берут взяток. Или: Не все надо переводить дословно. Зависит от вопрошающего

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo