Subject: WHENEVER в юр gen. Уважаемые коллеги,прошу помощи в понимании смысла (текст юридический). Не могу понять, права ли я, уже голову сломала с этим whenever Assignors hereby covenant and agree to and with Assignee, its successors...that Assignors will sign all papers and documents...for the defence of any Letters Patent, withous charge to Assignee, whenever counsel of Assignee shall advise: that any proceeding in connection with said inventions...is lawful and desirable. Правильно ли я понимаю общий смысл, что Переуступающая сторона подпишет ...для защиты Патента без какой-либо оплаты со стороны Правопреемника для всех случаев, когда бы советник Правопреемника ни обращал внимание на законность и желательность иска в отношении указанных изобретений. |
|
link 24.07.2013 5:29 |
Alena_M не "когда бы", а скорее так наверно. Правообладатели настоящим заключают соглашение и договор с Правопреемником, его преемниками, о том, что Правообладатели будут подписывать любые документы в целях защиты патента без каких-либо выплат в пользу Правопреемника в том случае, когда советник Правопреемника подтвердит, что любые поступления в связи с указанными изобретениями являются законными. |
Whenever = kak tolko -sorry, I have no RU keyboard |
I have no RU keyboard Это не оправдание. |
Прошу прощения, ayk_aleksanyan, благодарна Вам за Ваш вариант перевода, но там нет поступлений (proceeds), там proceeding - судебное разбирательство. И мне по-прежнему непонятен смысл:-( Даю наиболее полный контекст: Документ называется ASSIGNMENT BY INVENTORS Assignors hereby covenant and agree to and with Assignee, its successors...that Assignors will sign all papers and documents...for the defence of any Letters Patent, withous charge to Assignee, whenever counsel of Assignee shall advise: that any proceeding in connection with said inventions, or said Patent application for Letters Patent, or any proceeding in connection with any Letters Patent or applications for Letters Patent for said inventions in any country, including but not limited to interference proceedings, is lawful and desirable. |
|
link 24.07.2013 7:52 |
вы меня тоже простите за глупую спешку. Но вот с учетом ваших замечаний, я пришел вот к чему: т.е. смысл в том, что если этот Правопреемник покажет нам что проведения разбирательства обоснованное, то Правообладатель подпишет все документы, чтобы защищать патент. я так понимаю, может кто-нибудь лучше видит текст конечно. |
если +100500 Если counsel of Assignee скажет, что есть законные основания для "бодания", и оно целесообразно, то Assignors бесплатно для Assignee подпишут любые бумаги, которые могут понадобиться для защиты патента |
*charge - это не выплата, а наоборот, взыскание... |
To ayk_aleksanyan и AsIs. Огромное спасибо за помощь! А то в голове не отстаивается, как обычно, и видится истина, а наоборот, процесс совсем заглох:) Все эти "срочно, срочно" не способствуют...ну кому я объясняю:) |
Алена_М, не пишите "Переуступающая сторона" |
To Alex16. Так посоветуйте, что писать. Правообладатель? Пока имеются только права, патента еще нет. |
WNENEVER -попробуйте "в любом тако(во)м случае", Цедент и цессионарий, как дико это ни звучит, в вашем контексте вполне может вписаться, хотя напрашивается Поверенный, поскольку ещё не существует владельца права (на что-либо) |
Without charge- they probably mean DISCHARGE from any obligations precedent - to their client being a Patent Holder to be |
Классический вариант - см. minych45. А мой прежний пост сводится к тому, что не надо писать ПЕРЕуступка |
You need to be logged in to post in the forum |