|
link 16.07.2013 2:45 |
Subject: dynamic knowledge gen. Друзья, нужна помощь в адекватном переводе второй части предложения:Lisbon European Council of March 2000 set the goal that Europe should become the most competitive among world economies and a dynamic knowledge based economy with more and better jobs and greater social cohesion Всем заранее благодарен. |
dynamic (,) (knowledge-based) economy |
|
link 16.07.2013 3:19 |
Знати будет примерно так: "Европейский Совет в Лиссабоне 2000 года поставил цель, чтобы Европа стала самой конкурентоспособной среди мировых экономик, а также – динамичной, основанной на знаниях экономикой с растущим по количеству и качеству рынком рабочих мест и большей социальной сплоченностью". Все хорошо, но "основанный на знаниях" как-то напрягает. |
-инновационная экономика (экономика знаний, интеллектуальная экономика) -социальной сплоченностью - социальное выравнивание (=кохезия) Фонд кохезии (выравнивания) ЕС - цель - выравнивание существующих между странами/регионами экономических и социальных отличий |
|
link 16.07.2013 5:05 |
Алексей, тогла уж по смыслу будет лучше "social cohesion" = "более социально однородной" |
социально выровненной? |
цель там - постичь какое-то выравнивание, не однородность, одна невозможна, думаю:-) |
цитата из одного перевода Лиссабонской стратегии: "превратить Европу в самую конкурентоспособную и самую динамичную в мире экономику, основанную на знаниях, способную обеспечить улучшение положения в области занятости и упрочение социального единства". Но у вас не цитата, а поэтому можно и что-то свое привнести. |
knowledge -- это и технические решения и технический уровень и еще много чего... |
You need to be logged in to post in the forum |