DictionaryForumContacts

 step11

link 15.07.2013 16:27 
Subject: Пункт оффшорного устава law
Добрый вечер.
Прошу помочь с переводом пункта из устава компании, зарегистрированной на Сейшелских островах.
If the Company shall have only one director the provisions herein contained for meetings of the directors shall not apply, but such sole director shall have full power to represent and act for the Company in all matters as are not by the Act or by the memorandum or by this articles required to be exercised by the members of the Company, and in lieu of minutes of a meeting shall record in writing and sign a note or memorandum of all matters requiring a resolution of directors. Such a note or memorandum shall constitute sufficient evidence of such resolution for all purposes.

Мой вариант:
В том случае, если в Совет директоров Компании входит только один участник вышеуказанные положения о прядке созыва и проведения собрания Совета директоров не применяются. Член Совета Директоров вправе действовать от имени и по поручению Компании по любым вопросам, за исключением вопросов, которые в соответствии с Уставом, Учредительным договором или вышеуказанными положениями, относятся к компетенции других участников Компании. В этом случае протокол собрания Совета директоров не ведется, все решения по вопросам, относящимся к компетенции Совета директоров Компании, принимаются таким участником единолично и оформляются в письменном виде в форме пояснительной записки или меморандума. Пояснительная записка или меморандум служат достаточным доказательством того, что решение по вопросам, относящимся к компетенции Совета директоров Компании, было должным образом принято.

Спасибо!

 Andrei Titov

link 15.07.2013 17:28 
Слишком много художественного вымысла для юридического текста, по-аглицки совсем другое написано. Попробуйте перевести еще раз.

 Alex16

link 15.07.2013 17:32 
director - участник?

 Serge1985

link 15.07.2013 18:01 
step11, гляньте в личку

 Serge1985

link 15.07.2013 18:03 
Alex16
да уж, от директора до участника либо полшага, либо вечность ))

 Serge1985

link 15.07.2013 18:22 
22. Кворум на собрании директоров

<Собрание директоров считается состоявшимся, если в начале собрания лично или в лице заместителя присутствует большинство общего числа директоров.> Если у Компании только один директор, нижеследующие положения, касающиеся собраний директоров, не применяются, а такой единоличный директор имеет все полномочия представлять Компанию и действовать от ее имени по всем вопросам, за исключением тех, которые в силу Закона, учредительного договора или настоящего Устава требуется решать участникам Компании, и вместо протокола собрания составляет в письменной форме и подписывает записку или меморандум по всем вопросам, требующим решения директоров. Такая записка является достаточным свидетельством такого решения для любых целей.

 Andrei Titov

link 16.07.2013 4:44 
Слово "нижеследующие" отсутствует в оригинале, вместо него присутствует иное слово. У директоров бывают не собрания, а заседания. В остальном - приемлемо.

 алешаBG

link 16.07.2013 5:10 
*Слово "нижеследующие" отсутствует в оригинале*
а я их заметил - herein contained :-)

 Andrei Titov

link 16.07.2013 5:25 
Это не "нижеследующие положения", а "положения настоящего Устава". Почувствуйте разницу.

 алешаBG

link 16.07.2013 5:37 
ладно, спс, занесу в копилку:-)

 ayk_aleksanyan

link 16.07.2013 5:43 
serge1985 отличный перевод. Я признаю, что мне потребовалось достаточно времени, чтобы прийти тоже к нормальному переводу этих Сейшельских и Кипрских уставов. Но все равно много еще есть, где нужно улучшать.

 The Good

link 25.08.2017 9:07 
Добрый день, господа!

Спасибо всем большое за полезные комментарии.
Сохранился ли у кого-нибудь перевод данного типового Устава Сейшельских островов? Срочно нужно перевести, был бы очень благодарен за помощь.

 tumanov

link 25.08.2017 9:18 
В смысле, ВЫ готовы купить готовый перевод?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo