DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 14.07.2013 10:57 
Subject: Установка электрохлорирования gen.
Здравствуйте! Ребят, я опять за консультацией.
Оригинал: If cells are taken off line to match the mg/l required in the main flow then the brine flow reduces and the amount of salt required reduces.

Мой вариант: При выводе камер из рабочего режима/выключении камер из рабочего процесса с целью получения необходимого уровня концентрации (мг/л) в основном потоке, поток/расход соляного раствора уменьшается и сокращается требуемое количество соли.

Очень хочется ваших мнений и конструктивных советов.
Заранее спасибо

 AnnaAP

link 14.07.2013 11:46 
Подниму

 Karabas

link 14.07.2013 12:16 
Мне кажется, что всё у вас в порядке. Правда, когда мы переводили документы по электролизу на нашем предприятии, мы (с благословения спецов) называли brine рассолом. Но это, пожалуй, несущественно.

 rpsob

link 14.07.2013 13:49 
почему - камеры!?
Скорей всего, в данном случае - электролизеры.

 Karabas

link 14.07.2013 16:59 
rpsob+1
Зациклилась на "рассоле" и не заметила этой неточности.

 Санпалыч

link 14.07.2013 17:21 
Я бы убрал союз "и" в конце предложения.
...расход соляного раствора уменьшается, а вместе с ним (а также) сокращается требуемое количество соли.

 rpsob

link 14.07.2013 18:21 
"Установка электрохлорирования?!!!" - тоже не очень здорово.
"Установка для получения хлора (выделяющегося на аноде при
электролизе хлорид-содержащего рассола)".

 AnnaAP

link 14.07.2013 19:30 
Ребят, всем большое спасибо за комментарии. Вы мне всегда очень помогаете!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo