|
link 11.07.2013 17:52 |
Subject: satellite animals med. Пожалуйста, помогите перевести.satellite animals Заранее спасибо |
Имеются ввиду вот такие: "Satellite animals are extra animals dosed as per protocol but not subjected to toxicological and pathological observations and tests. Instead, they are used exclusively for the evaluation of pharmacokinetic characteristics of the test compound."? |
|
link 11.07.2013 19:26 |
Да, спасибо, я уже тоже это нашла. |
А не перевод ли это цитаты, приведённой glomurka? Могу, конечно, ошибаться, но что-то подсказывает, что это именно так. В таком случае примите к сведению, что размещая статью в словаре (в ситуации, подобной данной), принято указывать подлинного её автора. |
хм... и это-таки не перевод даже для такого словаря, как Мультитран |
|
link 12.07.2013 7:01 |
Уважаемые коллеги, благодарю за Ваши замечания. Подлинный автор находится здесь: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/8258771 |
тем не менее, из словаря эту тысяченожку надо бы убрать особенно смешно в переводе с русского, в окошко не лезет %-О |
>>эту тысяченожку надо бы убрать Или исправить. Вот тут http://www.vnicsmv.ru/GOST/ZCH/1.5.339-2.043.11.pdf примерно аналогичное понятие есть - "вспомогательные животные" или "вспомогательные группы животных" |
You need to be logged in to post in the forum |