Subject: Artefact (These are 'pinch' skin graft donor sites). med. Как лучше перевести данное предложение? Это ответ на вопрос из книги "Клиническая диагностика в картинках". Там даются фотографии с разной патологией, и к ним вопросы. В конце книги - ответы на эти вопросы.Здесь вопрос был: What is the most likely cause of the asymptomatic lesions seen on this patient's thigh? Ответ: Artefact (These are 'pinch' skin graft donor sites). Возможен ли такой вариант перевода: Артефакт ( 'Щипок/защемление' кожного трансплантата донорских участков)? |
мне встречался artefact в значении "дефект" |
'pinch' skin graft donor sites - это не "'Щипок/защемление' кожного трансплантата донорских участков", это донорские участки, из которых взяты трансплантаты кожи методом pinch skin grafting |
|
link 11.07.2013 17:39 |
"Артефактом" переводить нельзя. Вопрос звучит: "Что за бессимптомное образование (очаг болезни) видно на бедре пациента". Ответ: Это не поражение при заболевании, а участок после забора кожи для трансплантации (по методу Тирша). Здесь слово артефакт означает, что эта находка не имеет отношения к болезни - случайная находка. |
Большое спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |