DictionaryForumContacts

 Ten500

link 10.07.2013 20:18 
Subject: if this is the case gen.
We may not have had the opportunity to be introduced. If this is the case, simply give us a call or send an e-mail introducing yourself, together with the specifics of the service that you may require.

Перевод:
Если это так , то тогда просто позвоните нам или отправьте по электронной почте сведения о вас вместе со спецификой услуг, которые вас могут интересовать.

Очень интересует вторая часть перевода. Спасибо.

 muzungu

link 10.07.2013 20:20 
Если дело/причина (только) в этом, ...

 muzungu

link 10.07.2013 20:21 
о вас - о себе
интересовать - потребоваться

 Karabas

link 10.07.2013 20:22 
"специфика услуг" - не надо.

 asocialite

link 10.07.2013 20:26 
в таком случае ...

или сформулировать первое предложение так, чтобы вовсе опустить эту вводную ерунду из второго

 AsIs

link 10.07.2013 20:31 
Побольше кретинизма... креатизма креатива! Это же рекламный текст по сути...
Если кто-то еще не знает о нас, просто позвоните или напишите нам по электронной почте. Изложите свои потребности и характер деятельности.
(как вариант)

 AMOR 69

link 10.07.2013 20:32 
///"специфика услуг" - не надо. ///
А может, как раз и надо?!

 muzungu

link 10.07.2013 20:42 
**Побольше кретинизма... креатизма креатива!**

Вы еще не знаете о нас? Тогда мы идем к вам! :)

 AsIs

link 10.07.2013 20:54 
muzungu, вертелось, да. но постеснялся сплагиировать)))

 Karabas

link 11.07.2013 9:23 
AMOR 69, я ничего не имею против этого словосочетания как такового. Но в приведённом аскером тексте оно, по моему мнению, смотрится чужеродным - это я и имела в виду.

 AMOR 69

link 11.07.2013 10:10 
Я с Вами согласен. Просто пошутил. Напомнило специфические сексуальные услуги.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo