DictionaryForumContacts

 sattaa

link 4.07.2013 12:39 
Subject: Учредители Товарищества и их доли busin.
Помогите правильно перевести на английский...

Учредителями Товарищества являются: 1. ..... – доля в имуществе ТОО составляет 25%; 2. .......... - доля в имуществе ТОО составляет 25%; 3. ................ - доля в имуществе ТОО составляет 25%; 4. ............- доля в имуществе ТОО составляет 25%

The founders of the LLP are: 1. ................. -a share in the property of LLP is 25% 2. .............. - a share in the property of LLP is 25% 3. ........ - a share in the property of LLP is 25% 4. ........... - a share in the property of LLP is 25%

 toast2

link 4.07.2013 23:33 
«доля в имуществе тоо» - юридически не совсем верная формулировка
доля у товарищей («учредителей») - не в имуществе товарищества (никаких прав на имущество товарищества они не имеют – товарищество является самостоятельным юрлицом) , у них доля в самом тоо, т.е. права требования по отношению к товариществу

по-английски это называется (equity) stake, interest, participatory interest/share

 gni153

link 5.07.2013 5:36 
«доля в имуществе тоо» - юридически не совсем верная формулировка
Этот вопрос/замечание не к аскеру, а к лицу, составившему документ, думаю, юристу. Переводчик не должен изменять редакцию, а перевести то, что ему дано в точном соответствии. Полагаю, как-то так. А перевод нормальный.
см. ссылку где пестрит фраза "доля в имуществе" http://us.yhs4.search.yahoo.com/yhs/search?p=доля+в+имуществе+тоо&fr=altavista&fr2=sfp&iscqry=

 sattaa

link 5.07.2013 6:37 
спасибо вновь

 натрикс

link 5.07.2013 7:40 
initial members, 1 - XXX - 25% ownership

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL