Subject: которые устанавливаются по внешнеэкономическому контракту gen. Все оборудование и материалы, импортируемые в РФ в соответствии с таможенными процедурами, которые устанавливаются по внешнеэкономическому контракту (процедура временного ввоза или для внутреннего потребления), подлежат таможенному оформлению.All equipment and materials imported to the Russian Federation in accordance with the customs procedures which are established by a foreign economic contract (temporary importation procedure or for domestic consumption), subject to customs clearance. вот здесь не особо понятно..спасибо. и в целом |
сколько уже можно? выжпереводчик - переводите! все равно читать никто не будет. |
уместно ли здесь употребление - established by ? |
established with regard to / as per /under |
спасибо! |
in accordance with ... Ну что опять набросились, Aiduza? Уже и перевод свой аскер привел, и опять Вам не так ... |
Правильно не "процедура", а "режим"... |
|
link 2.07.2013 12:05 |
без which are, можно provided for by are subject |
спасибо!! |
>> Ну что опять набросились, Aiduza? Жажду крови :) |
редактирование выполняется по половинной ставке перевода, между прочим. |
established, imho, не годится. Контрактом таможенные правила не устанавливаются. Речь может идти только о выборе из уже существующих процедур (+1 Armagedo - режим временного ввоза). Я бы написал как Peter Cantrop, только не by, a in the contract. |
custoM, not custoMS clearance (not procedures) tolling? of permentent importation |
процедура временного ввоза - permentent importation??? да нет, именно custoMS (не custoM) clearance. Я хотя и уверен в этом, но не поленился и уточнил у носителя яз. |
You need to be logged in to post in the forum |