DictionaryForumContacts

 GoddessFromHere

link 30.06.2013 4:57 
Subject: No requirement for concrete haulage routes gen.
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, с переводом No requirement for concrete haulage routes на следующем слайде. Контекст такой: это презентация о "бетонной ткани", которая твердеет после обработки водой. На слайде показан один из проектов, где использовали данную ткань. Только не пойму, что значит: No requirement for concrete haulage routes.


Спасибо за помощь.

 NC1

link 30.06.2013 6:37 
Буквально -- "не требуются маршруты для перевозки бетона". А вот что это на самом деле значит -- надо спрашивать строителей. Вполне возможно, что на самом деле это означает, что не нужно планировать площадку так, чтобы к ней могла подъехать бетономешалка. Бетономешалки обычно тяжелые и высокие, поэтому проехать могут не везде... Это, кстати, согласуется с пометкой "No access road" в правом верхнем углу слайда...

 muzungu

link 30.06.2013 15:10 
Бетон по такому арыку течь не будет. Разве что узбеков с лопатами по всему маршруту поставить.

 NC1

link 30.06.2013 17:12 
muzungu,

> Бетон по такому арыку течь не будет.

А этого и не ожидается. :)

 muzungu

link 30.06.2013 17:37 
Судя по Вашим размышлениям, именно это и ожидается вместо миксеров, которые проехать не могут.

 Санпалыч

link 30.06.2013 18:02 
На слайде, видимо, показана уложенная ткань, по которой пустят воду, и после высыхания ткань затвердеет, образовав траншею.

 Санпалыч

link 30.06.2013 18:06 
А бетон потечет, если его пожиже развести.))

 NC1

link 30.06.2013 21:22 
muzungu,

> Судя по Вашим размышлениям, именно это и ожидается вместо
> миксеров, которые проехать не могут.

Вы прям телепат... :)

Вы почему-то думаете (и мне приписываете идею о том), что канавка, показанная на слайде, предназначена для транспортировки бетона. Канавка, тем временем, предназначена для транспортировки ВОДЫ. А бетон -- это гидроизоляция, чтобы вода не уходила в почву. И преимущество "бетонной ткани" в том, что ее можно уложить в любом месте, куда может на своих двоих или на легком грузовике добраться работник -- тащить с собой бетономешалку ему не надо...

Посмотрите на слайд: слева -- откос (даже лестницу пришлось построить, чтобы рабочие могли по ней подниматься), справа -- огороженная территория (судя по травке -- пастбище). Подъезда к канавке нет вообще. И на слайде об этом тоже написано...

 muzungu

link 30.06.2013 21:29 
Чтобы подать на стройплощадку воду, достаточно протянуть шланг, а не копать арык. Каменный век какой-то :)

 NC1

link 30.06.2013 21:49 
Вы опять ничего не поняли... :) Арык -- это и есть "стройплощадка". Именно его и строят. И не для подвода воды, а для ее отвода. Скорее всего, чтобы уберечь пастбище на вершине холма от эрозии. В стопицотпятый раз умоляю: посмотрите на слайд. :)

Ystrad Mynach -- это в Уэльсе, километров 20 на север от Кардиффа. В Уэльсе за год выпадает 1433 миллиметра осадков -- это примерно в два раза больше, чем в Центральной России.

 muzungu

link 30.06.2013 21:57 
Now I get it ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL