Subject: порог в контексте водосброса gen. Привет! Водосбросное сооружения с устройством порога.Интересует перевод слова "порог" тут. Спасибо. |
+порог водослива |
Склоняюсь к spillway weir. |
bulkhead (водослива); chute; crest (водослива); http://www.multitran.ru/c/m/s=����� � ��������� ����������&messnum=296737 |
Спасибо, Karabas. Думаю, надо найти более подробное толкование на русском или английском, посмотрю, что подойдет. |
там и lip, и sill в гидросооружениях... |
Spillway weir можно, но вообще у открытого водосброса crest, а у донного sill; гидротехники их и не смешивают (первое - гребень, второе - порог). Lip - это совсем другое, это носок |
порог водослива - встречалось weir crest, но контекста бы побольше |
Спасибо! Буду разбираться! |
Syrira, fiammetta, а если речь о верхнем и нижнем порогах водослива? |
ну так тем более crest и sill |
Syrira, спасибо большое. |
Возможно, upstream и downstream face |
upstream и downstream face - это напорная и безнапорная грань. Поскольку мы не инженеры-гидротехники, то лучше не перефразировать, а строго переводить так, как написано |
Это да. |
You need to be logged in to post in the forum |