DictionaryForumContacts

 xaoss

link 22.06.2013 14:11 
Subject: роль gen.
Добрый день!
Оцените, пожалуйста, перевод -
Роль сотрудничества существенно повышается в условиях рецессии в странах Европы.
Cooperation is of the greater essence in the age of Europe’s economic recession

 AMOR 69

link 22.06.2013 14:14 
in the age of - at the times of
Europe’s - European

 Rengo

link 22.06.2013 14:15 
Оценка по 5-балльной шкале: 2 балла

 Rengo

link 22.06.2013 14:17 
AMOR: просили дать оценку, а не поправлять
"at the times of" - недалеко уехало от "in the age of" и сюда не вписывается

 AMOR 69

link 22.06.2013 14:17 
Мы в колледже старались не брать классы, где профессором вот такие, как Ренго.

 xaoss

link 22.06.2013 14:25 
AMOR 69 - спасибо!
Rengo - не надо понимать все буквально, оценить - имелось в виду исправить неточности.

 xaoss

link 22.06.2013 14:27 
Если Вы считаете, что "at the times of", "in the age of" не вписывается, преложите выражение, которое, по вашему мнению, сюда вписывается

 Rengo

link 22.06.2013 15:38 
now that European countries are under recession
on the background of recession in European countries
в зависимости от контекста

--
уберите essence и переформулируйте начало предложения

 jeny-aa

link 22.06.2013 15:58 
Cooperation is of great importance

 КГА

link 22.06.2013 17:05 
Cooperation acquires greater importance during...

 xaoss

link 22.06.2013 17:13 
помогите еще с такой фразой:
увеличение добычи и производства собственных энергоресурсов с учетом экономики добычи - increased production of own energy resources based on economics

 натрикс

link 22.06.2013 18:38 
own никогда не употребляется без уточнения, чей именно own.
а так, вне контекста и гугл-транслейт - перевод...

 AMOR 69

link 22.06.2013 19:07 
Ренго, после такой критики, я надеялся прочитать нечто получше, чем under recession .
Что это такое?

 Rengo

link 22.06.2013 19:39 
Какой критики? Какой КолледЖ? Какой проФФесор?
Что вы не меня обрушились?))))
Чем Вам "under recession" (= в состояии рецесси) не нравится?
Эту фразу можно культурно перевести только с связке с предыдущими.

Если эти условия рецессии существуют сейчас, то при чем там
"at the times of"??
И вообще, по всем вопросам обращайтесь к натриксу релоадиду.

 xaoss

link 22.06.2013 20:00 
натрикс: контекст- статья о задачах, целях, которые нужно выполнить: вот это одна из задач:
- увеличение добычи и производства собственных энергоресурсов с учетом экономики добычи
Если вы считаете, что мой вариант - это гугл перевод (хотя я обращался к словарю Мультитран, но он мне тоже не нравится), предложите свой не-гул перевод

 AMOR 69

link 22.06.2013 20:09 
Во-первых, не совсем понятно, что такое "с учетом экономики добычи".
Во-вторых, increase без "d".
В третьих, its own.
с учетом - in respect of

 натрикс

link 22.06.2013 20:15 
xaoss, то, что вы сейчас пытаетесь донести, - это не контекст. это ваш вольный пересказ контекста, т.е., это не карузо, это мне миша напел... поэтому, не видя общей ситуации, могу дать только общие рекомендации: судя по тому, что, "одна из задач" и вводите "через черточку" , это перечисление того, что кому-то там надо сделать... поэтому: 1) не держитесь за существительные. английский язык любит глагол. жгите глаголом, не стесняйтесь (в остальных пунктах тоже) 2) чей? собственный - вводить обязательно. в первый раз вы меня не услышали, в третий раз повторять не буду... дерзайте...

 techy1

link 22.06.2013 20:43 
\\ это не карузо, это мне миша напел \\

кстати, как это перевести - "напел"?

 натрикс

link 22.06.2013 20:46 
навскидку tried to imitate... это как устный перевоччег. а так, стоит подумать на досуге над нииболееподходящим эквивалентом)

 toast2

link 22.06.2013 21:05 
IN recession

 toast2

link 22.06.2013 21:07 
on the background of recession -> against the backdrop / background

ошибки - сродни "брать классы у проффесора"
писом и слайсами

 Rengo

link 22.06.2013 21:35 
toast2 - где ошиПка?
Последнее время on the background как-то чаще употребляют, чем against - видимо, потому что так короче
http://europa.eu/rapid/press-release_SPEECH-13-459_en.htm

 toast2

link 22.06.2013 21:52 
ошибка - такая же, как и с under recession

кто в ес пишет пресс-релизы на глобише, объяснять, думаю, не надо?

on the background - как обычно у них, хилый галлицизм:
sur le fond de / sur la toile de fond de

даже если бы и не был ес и галлицизм - вариант в любом случае неудачный
гуглить не спешите, примеры из интернета - малоубедительны

 Rengo

link 22.06.2013 21:56 
я руководствуюсь исключительно практикой, а не интернетом.
а уж чем Вам under recession не угодид - не знаю.

 AMOR 69

link 22.06.2013 22:06 
///чем Вам under recession не угодид - не знаю. ///

Страна может быть под монголо-татарским игом, но не под рецессией. Это экономика бывает, и не под а в рецессии.

 Rengo

link 22.06.2013 22:07 

 Rengo

link 22.06.2013 22:08 
"under" = в условиях, но никак не "под"

 techy1

link 22.06.2013 22:13 
IN recession +1

recession - это не внешнее явление (по отношению к стране или к экономике), а это состояние (экономики)
потому IN
(шаблон in the state of *****, в данном случае in the state of recession)

 Rengo

link 22.06.2013 22:37 
UNDER
4. used to express various states. The fort was under attack; The business improved under the new management; The matter is under consideration/discussion.

 techy1

link 22.06.2013 22:45 
in all cases 1:37 the state is being controlled and/or imposed by some external forces
not the same with the "recession"

 натрикс

link 22.06.2013 22:46 
"предлоги - зло" (с)

 Rengo

link 22.06.2013 22:47 
matter controlled by consideration?

 Rengo

link 22.06.2013 22:51 
Устами natrix глаголит истина!

 techy1

link 22.06.2013 23:10 
устами natrix цитируется истина ;)

а вот 1:47 - передергивание
seriously, Rengo,
the "being under consideration" state of the matter is imposed upon it by whoever decided that it needs to get considered ;) and is maintained by whoever implements the consideration part (or does not, we all know them procrastinators)

 toast2

link 22.06.2013 23:24 
re.: "я руководствуюсь исключительно практикой, а не интернетом"

примеры все пока что исключительно из интернета.
причем дурно понятого интернета

практика же - простите, хромает (

 Rengo

link 22.06.2013 23:46 
*дурно понятого интернета*?? -это Вы про opium of the masses?
А что же я должен Вам видеосеанс со своими подельниками собеседниками устраивать, если Вам даже Academic Writing не указ?.
И как может практика хромать? Значения слов меняются, написание упрощается, лишние деши и точки убираются - жизнь идет вперед, а Вы все сверяетесь с какими-то непонятными правилами..

 techy1

link 22.06.2013 23:54 
Rengo, дело в общем ваше.
а спорить в таком ключе бесполезно. потому как авторитетного источника одного, чтобы две или более упертые стороны рассудить, здесь нету.
так что так и будет - у каждого свой личный неповторимый диалект. какого ваш диалект качества, и какой из многочисленных реальностей он соответствует - все это дело ваше.

 Rengo

link 23.06.2013 0:03 
Лично я себя упертой стороной не считаю, чего и Вам желаю )

 techy1

link 23.06.2013 0:06 
ну и славно ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo