Subject: guarantee / warranty gen. Подскажите, пожалуйста, как правильно перевестиguarantee / warranty гарантия / гарантийные обязательства? спасибо |
контекст дайте, пожалуйста |
см. поиском, объяснялось неоднократно guarantee - гарантия (= поручительство), как средство обеспечения выполнения обязательств warranty - так наз. "договорная гарантия" |
из контекста, к сожалению, не ясно. идет перечисление того, что изготовитель должен передать конечному пользователю, документация, руководства, т.д. последний пункт это: registration warranty / guarantee |
toast 2 спасибо большое за разъяснения. но как бы это покороче написать, т.к. я перевожу руководство по эксплуатации. не буду же я там расписывать все это |
|
link 22.06.2013 10:04 |
автор из страны немецкого языка? |
You need to be logged in to post in the forum |