DictionaryForumContacts

 Yuliya Shavel'

link 18.06.2013 12:40 
Subject: siune (возможно, канадский термин) law
Пожалуйста, помогите перевести. siune

Слово встречается в следующем контексте: Доверенность на Представителя компании (канадский английский). Для удобства, искомое слово выделила слэшами. Абзац переводить не надо, нужно только слово. Нигде вообще такого не нахожу, даже во французском. Возможно, это опечатка, но я не могу понять, что должно быть вместо него...

The Company hereby authorizes and empowers the attorney to acknowledge in the name, the act and the deed of the company this power of attorney and that the seal of the company was duly affixed hereto and to register and record the \siune\ in the proper office and or registry and to obtain any and every other act and things whatsoever which may be in anywise requisite or proper for authentication and giving full effect to this power of attorney according to the law usages of the respective country as fully and effectually as could the company.

Заранее спасибо

 trtrtr

link 18.06.2013 12:45 
the same?

 Rivenhart

link 18.06.2013 12:46 
the same?

 Yuliya Shavel'

link 18.06.2013 12:50 
trtrtr, спасибо за ответ! По смыслу подходит вообще идеально. И если такого слова в природе таки не существует, то наверно, другого варианта подстановки не найти. Странно только, как можно было так опечататься... Ещё раз благодарю!

 Yuliya Shavel'

link 18.06.2013 12:55 
Rivenhart, и Вам спасибо :)

 fidibus

link 25.05.2015 6:43 
trtrtr, Rivenhart, cпасибо!
P.S. Британцы так тоже умеют очепятываться))

 Tante B

link 25.05.2015 7:02 
это не опечатка, а ошибка распознавания
почувствуйте разницу (с)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo