Subject: Сумма, фактически уплаченная или считающаяся.... gen. Добрый день,как лучше сформулировать перевод с английского amount paid or agreed to be considered as paid. Сумма, фактически уплаченная или считающаяся таковой Спасибо! |
amount actually paid or deemed paid |
и еще одно: ordinary shares of original issue as fully paid обыкновенные акции ....., полностью оплаченные |
shares of original issue - первоначально выпущенные акции (или "акции первого выпуска", хотя мне сия формулировка не особо нра) суть в том, что при учреждении компании (где-нить в офшоре, не в РФ) выпускается определенное количество акций, это они и есть например, много раз сталкивался со случаями (юрисдикция БВО), когда согласно уставу компании максимально разрешенное количество акций - 50,000 по 1,00 USD каждая; при учреждении же первоначально выпускается лишь 1 акция, которая передается подписанту учредительного договора и устава (Memorandum & Articles of Association). А спустя 2 года выпускается еще сколько-то. Это уже НЕ первоначально выпущенные акции |
итого, на мой взгляд, ordinary shares of original issue as fully paid - полностью оплаченные обыкновенные акции первого выпуска |
Serge1985, огромное Вам спасибо за развернутый ответ! Очень выручили! |
да лан, нзч |
You need to be logged in to post in the forum |