DictionaryForumContacts

 step11

link 17.06.2013 10:56 
Subject: Сумма, фактически уплаченная или считающаяся.... gen.
Добрый день,
как лучше сформулировать перевод с английского
amount paid or agreed to be considered as paid.
Сумма, фактически уплаченная или считающаяся таковой
Спасибо!

 Serge1985

link 17.06.2013 11:01 
amount actually paid or deemed paid

 step11

link 17.06.2013 11:23 
и еще одно: ordinary shares of original issue as fully paid
обыкновенные акции ....., полностью оплаченные

 Serge1985

link 17.06.2013 11:30 
shares of original issue - первоначально выпущенные акции (или "акции первого выпуска", хотя мне сия формулировка не особо нра)

суть в том, что при учреждении компании (где-нить в офшоре, не в РФ) выпускается определенное количество акций, это они и есть

например, много раз сталкивался со случаями (юрисдикция БВО), когда согласно уставу компании максимально разрешенное количество акций - 50,000 по 1,00 USD каждая; при учреждении же первоначально выпускается лишь 1 акция, которая передается подписанту учредительного договора и устава (Memorandum & Articles of Association). А спустя 2 года выпускается еще сколько-то. Это уже НЕ первоначально выпущенные акции

 Serge1985

link 17.06.2013 11:31 
итого, на мой взгляд,
ordinary shares of original issue as fully paid - полностью оплаченные обыкновенные акции первого выпуска

 step11

link 17.06.2013 11:33 
Serge1985, огромное Вам спасибо за развернутый ответ!
Очень выручили!

 Serge1985

link 17.06.2013 11:53 
да лан, нзч

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo