DictionaryForumContacts

 Olga Egorova

link 17.06.2013 10:21 
Subject: Уильям Додж (младший),Теодор Рузвельт (старший) gen.
Музей был основан Албертом С. Бикмором, после того, как его проект о создании музея естественной истории в Нью-Йорке завоевал поддержку таких влиятельных личностей, как Уильям Додж (младший), Теодор Рузвельт (старший), Джосеф Чоут и Джон Пирпонт Морган.

Дорогие форумчане,
Как правильно оформить в переводе такие вещи как (см.тему). Прогуглив интересующий меня вопрос, нашла, как вариант, следующее:
Уильям Додж-младший, Теодор Рузвельт-старший.
Как вы думаете, может просто оставить скобки?
И еще вопрос! "проект завоевал поддержку" - мы так говорим вообще по-русски? или лучше написать " идею о создании музея..поддержали такие влиятельные личности, как.." ?
Заранее Спасибо.

 Olga Egorova

link 17.06.2013 10:27 
The museum was founded by Albert Smith Bickmore (1839-1914), after his proposal for a natural history museum in New York City won the support of such prominent New-Yorkers as William E. Dodge, Jr., Theodore Roosevelt, Sr., Joseph Choate, and J. Pierpont Morgan.

Чего-то в сообщении не хватает :D Сорри, совсем моск замылился

 10-4

link 17.06.2013 10:32 
when his idea of a natural history museum was supported by

 SirReal

link 17.06.2013 17:12 
лучше через черточку, чем с скобках

"после того как" - составной союз, его можно обособлять запятой только в одном месте. т. е.
", после того, как" - ошибка

"... основал ... заручившись поддержкой"

 Yippie

link 17.06.2013 18:52 
**Музей был основан Албертом**
Имя Albert всегда пишется "Альберт", из какого бы языка оно не пришло
И если в оригинале написано Albert Smith, то по-русски желательно так и писать Смит, а не С.

**"после того, как" - ошибка
5

 SirReal

link 17.06.2013 20:48 
еще бы пояснее выражались, цены бы не было

либо
"Бикмором, после того как"
либо
"Бикмором после того, как"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo