DictionaryForumContacts

 Zabiya

link 13.09.2005 15:18 
Subject: поступления в виде займов
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 askandy

link 13.09.2005 15:22 
IMHO proceeds of loans
but wait for someone who is well home with finance

 Zabiya

link 13.09.2005 15:32 
я перевожу ТЭО, появились ещё такие слова "выплаты на погашение займов" (можно перевести как "Loan pay out"?)
и "затраты на обслуживание займов"
и "амортизация по активам".

Spasibo za pomosh

 alina1

link 13.09.2005 15:34 
Loan payments, interest expences, asset depreciation, kak tut govoryat IMHO :))

 alina1

link 13.09.2005 15:36 
A pro postupleniya v vide zaimov - mozhno tseloe predlozhenie?

 askandy

link 13.09.2005 15:41 
"выплаты на погашение займов"
IMHO it would be as simple as 'repayment of loans'

"затраты на обслуживание займов"
http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=расходы+на+обслуживание+долга

http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=расходы+на+обслуживание

"амортизация по активам".
http://www.multitran.ru/c/m/a=phr&q=амортизация активов&sc=55&L1=2&L2=1

 Zabiya

link 13.09.2005 15:53 
Alina1

"поступления в виде займов", там нет полного предложения, так называется таблица.

Спасибо

 alina1

link 13.09.2005 15:56 
A kak eto voobshe proishodit. Komu postupaet, kuda i ot kogo? Ili eto imeetsya vvidu kredit postupaet na schet?

 Zabiya

link 13.09.2005 16:02 
указано только в каком году и сколько поступает на счет, больше ничего

 Kate-I

link 13.09.2005 18:07 
а может просто "received loans"? just occured to me

 a05

link 14.09.2005 7:18 
expenSes

 Irisha

link 14.09.2005 7:30 
выплаты на погашение займов - loan repayment
затраты на обслуживание займов - debt service (costs/payments)
амортизация по активам - asset depreciation (charges)
поступления в виде займов - loans and borrowings/loan proceeds/loans from banks and other financial institutions (первое нравится больше)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo