Subject: найбільшу питому вагу в основному складали акції та облігації підприємств econ. Пожалуйста, помогите перевести. найбільшу питому вагу в основному складали акції та облігації підприємствВыражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 15.06.2013 12:42 |
На какой язык? |
англ. |
Олюня, звиняйте, шо мы не розумiем украиньской мовы, но если хотите получить ответ на этом москальском сайте, лучше бы вам задать свой вопрос на русском |
Це гра слів, яка не перекладається. Вага (стосовно до акціЇ) м. б. найбільша, але не питома. Питома вага -- це властивість матеріалу. http://uk.wikipedia.org/wiki/Питома_вага |
питомая вага - это, видимо, proportion |
какие все "умные" тут!! :))) А я уже нашла, и это не игра слов а биржевой термин в переносном смысле - Ratio. |
вам бы всем абы поболтать!!! |
о сколько их .....уло в эту бездну (с) |
что еще за Ratio? и где Вы его нашли? Что значит биржевый термин в переносном смысле? на бирже все строго - никаних переносных смыслов |
биржевой термин в переносном смысле Как страшно жить! Да еще "RATIO"! "Они в концах какое-то шипенье произносют, вроде злобствуют на эти слова..." с) (Корпоративная лексика в романе М.Ш. "Т.Дон" |
я думала, что на этом форуме люди адекватно и быстро могут помочь, а я вижу, что тут только думают о том, как болтать, задевать кого-то и показать свою "осведомленность" и пихатість (специально пишу на укр., так как характеристика вам очень подходит и переводите сами)! |
|
link 15.06.2013 22:53 |
The greatest share was mainly accounted for/accrued to the enterprises' stocks [and bonds]/corporate stocks & bonds/(смотря какие предприятия) Хм... "пихатИсть" ... это Вам с Пашей Веприцким тандем составить надо...неплохая парочка получиться ...баран да ярочка. И таки да, прежде чем в шестнадцатую позу становиться, контекст надо было дать, и желательно на русском - здесь не "Просвита". |
*The greatest share was mainly accounted for/accrued to * - что-то Вы не того, Саныч Может, Bonds, etc generally made up the largest proportion ? --- А насчет Паши - меня опередили! |
и переводите сами И Вам того же! Не, вообще вот это все "специально пишу на укр. ... и переводите сами... - это... я... а у меня... а мне... а где здесь кнопка "вмемориз"? А придумайте нам еще какую-нить пытку? Ну помучьте нас! Заставьте страдать! |
|
link 15.06.2013 23:18 |
Rengo, дык а какая разница? "Наибольший удельный вес в основном составляли акции и облигации предприятий" или "..наибольшая доля приходилась на акции/облигации" |
"Наибольший удельный вес в основном составляли " - это тоже комично ... если вдуматься |
|
link 15.06.2013 23:21 |
Что имеем... |
Syrira "но если хотите получить ответ на этом москальском сайте, лучше бы вам задать свой вопрос на русском +100500 |
You need to be logged in to post in the forum |