DictionaryForumContacts

 Iron_Man

link 8.06.2013 17:41 
Subject: Пожалуйста, помогите перевести (чуть-чуть про оценку затрат и про пресс-формы) gen.
Люди добрые, помогите пожалуйста.

ROM Estimation - Product Development and Series deliveries - Ориентировочная оценка издержек?

Due to requirements, which will be added in the next issue of the Technical requirements specification the following parts properties are not considered:
- Cut-outs, Inlays and Plugs; attachment and fitting parts - интересует вот эта строчка (это кусок из предложения по разработке и производству сэндвич-панели для пола самолета.. ну, как я поняла)

и ещеее.. если среди вас есть специалисты, помогите разобраться плиз. Есть у меня в тексте про пресс-формы такое слово "литник", но означает оно в 1 случае - отверстие, а во 2 - штуку, которая остается после того, как деталь уже отлита, а потом отрывается механически. Так вот, как правильно назвать в 1 и во 2 случаях? Gate и Runner?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo