DictionaryForumContacts

 Ekk

link 13.09.2005 10:02 
Subject: Caregiver
Коллеги, помогите, пожалуйста, подобрать короткий термин для CAREGIVER в контексте материала о грудном вскармливании детей. В английском тексте CAREGIVER употребляется в отношении матери, которая кормит ребенка и ухаживает за ним. ЛИЦО, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩЕЕ УХОД - не влезает в слайд... ПОПЕЧИТЕЛЬ, ОПЕКУН - здесь вроде не подходит. ПЛЗ! Заранее спасибо.

 Хорстъ

link 13.09.2005 10:12 
"Заботливая мать". Ну, не нянька же. А по поводу слайда, может, Вам шрифт уменьшить?
А дайте полное предложение, посмотрим, может, как-то можно выкрутиться.

 Kamazz

link 13.09.2005 10:15 
Кормилица? или может, просто кормящая мать (уход подразумевается :)

 Хорстъ

link 13.09.2005 10:17 
Вообще-то, если не ошибаюсь, слово "Caregivers" (вот в написании не уверен, слитно ли?) можно перевести и как просто "родители".

 Ekk

link 13.09.2005 10:28 
2Хорсть Шрифт уменьшать нельзя, к сожалению. Слово пишется слитно. Вариант РОДИТЕЛИ прорарабывался, но там речь идет о BREASTFEEDING, так что сами понимаете... В любом случае спасибо.

2Kamazz - я думаю, Ваш вариант КОРМЯЩАЯ МАТЬ - самый лучший. Спасибо
Но внезапно возник вопрос по мере дальнейшего продвижения по тексту. Речь, оказывается будет идти не только о кормлении, но и о другом уходе... Есть мысли???

 V

link 13.09.2005 15:36 
ну где же Цвай?
Ну кто скажет "ухоженец"?
Ну или там на худой конец "уходяк"...

:-)

 SH2

link 13.09.2005 15:38 
Поставщик гипургии, я так думаю.

 V

link 13.09.2005 15:41 
Цвай, я все более попадаю под Ваш неповторимый шарм, коллэга.

А гипургия ( V делает умное, задумчивое лицо) - это как-то связано с пургеном?

 SH2

link 13.09.2005 15:46 
Ну, я думаю, что если вот когда больному в качестве средства обеспечения его доступности для присмотра дают пурген, это называется ГЫ-пургия.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo