Subject: отчуждение в залог bank. в таблице сравнения тарифов банков строчка: "получение новых кредитов, отчуждение в залог"
|
это неграмотно "отчудить" в залог нельзя |
это, наверное, финансовый жаргон, я не могу понять смысл |
provision of collateral? |
Рудут, видимо, так. Выделю заказчику этот кусок, не уверена |
|
link 30.05.2013 20:31 |
Отчуждение в банковской терминологии общепринято переводится как "alienation", залоговое имущество - как "collateralized property". Если соединить вместе, то может "alienation of collateralized assets/property"? |
у кого, простите, ОБЩЕпринято? ( в залог не "отчуждают" - ибо право собственности остается у залогодателя так и переводите "collateralized assets/property" - не рекомендую так писать ( |
You need to be logged in to post in the forum |