Subject: somewhat counter intuitive to gen. Здравствуйте! Как бы вы перевели это предложение? Особенно интересует фраза somewhat counter intuitive to.The best practices during a water induction incident may be somewhat counter intuitive to the operators. For this reason, it is important that the operators know how to react to minimize damage to the equipment. Мой вариант: В случае заброса воды наиболее эффективными могут оказаться такие действия операторов, которые весьма противоречат логике. Поэтому операторы должны знать какие действия необходимо предпринять, чтобы свести повреждения оборудования к минимуму. Заранее благодарна ;) |
may be - возможно somewhat - несколько/немного/в некоторой степени counter intuitive - нелогичные, неинтуитивные, неестественные, интуитивно непонятные |
что несколько удручает, так это какое-то звериное равнодушие аскеров к истории, т.е. старым веткам МТ. А напрасно - в них много разумного, вечного, и даже доброе проскальзывает. http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=250683&topic=0&l1=1&l2=2#topic причем это только одна ветка на одном форуме. |
Не знаю, зачем они пихнули это словосочетание, но явно хотели сказать "малопродуктивный/ неэффективный". Даже самые лучшие практические познания оператора могут оказаться малоэффективными во время.... |
речь не о неэффективности/непродуктивности посмотрите пост wolverin |
Вы бы с wolverin предложили уже перевод, вместо того, чтобы отсылать к "первоисточникам". |
весь смысл и соль в том, что counter-intuition расшифровывается как ЛОГИКА, здравый смысл, здравый рассудок, рациональность, разумность __ (и возможно даже продуманность) Другими словами в исходнике имеется ввиду, что Передовая практика требует от оператора не спонтанной/ интуитивной реакции, а продуманных и __ЛОГИЧЕСКИ__ обоснованных действий, опоры на дополнительные __ЗНАНИЯ__, которые могут идти вразрез с его интуицией. Поэтому исключительно важно, чтобы операторы были научены и четко ЗНАЛИ, как действовать в таких критических ситуациях, чтобы не допустить спонтанной реакции, основанной на интуиции (i.e., intuitive response) а не противоречить логике оператора (как у аскера) пост wolverin не читала, все, что выше – исключительно мое личное мнение, которое может не совпасть с «общепринятой» точкой зрения |
несамоочевидны для операторов |
наиболее эффективные меры для устранения заброса воды могут быть (продолжение выше)) |
fiammetta +1 однако, best practice все-таки нежелательно переводить как «наиболее эффективные меры», ввиду того, что это уже давно узаконенный термин -- «лучшая практика» «Лучшая практика» - _формализация_ уникального успешного опыта, отличается не только эффективностью, но и инновационностью; может носить рекомендательный характер либо быть обязательной к исполнению; может быть применена в виде рабочих инструкций, кодексов поведения, подзаконных нормативно-правовых актов. (это я скомпилировала по гуглу) Best Practice -- Definition В литературе по менеджменту англ. термин (best practice) часто переводится на русский как передовой опыт. |
Карочи, передовой опыт может, некоторым образом, идти вразрез с образом мышления операторов. |
"передовой опыт", "передовые наработки", научно обоснованный подход к делу и т.п. +1 вряд ли имеет смысл повторять, что "лучшая практика", а тем более "лучшие практики" - неудачная калька речь о том, что то, как это должно делаться в соответствии с передовыми наработками/"научным подходом" - противоречит их привычкам/привычным реакциям, т.е. тому, как они привыкли это дело делать (is "counter-intuitive") |
musungu, интуиция и мышление – две большие разницы, их нельзя смешивать понравилось определение из википедии |
toast2, в общем и целом, я согласна, ведь, по большому счету, перевод - дело вкуса, но о научно обоснованном подходе тут не сказано ни единого слова :) из ваших вариантов сгодится только "передовой опыт" |
спасибо, что напомниили, теперь непременно буду помнить (: про научно обоснованные - think again ( |
|
link 31.05.2013 7:37 |
Для операторов может быть неочевидно какие действия в случае заброса воды будут наиболее эффективными. Поэтому для минимизации повреждений оборудования важно, чтобы они знали как именно реагировать. |
You need to be logged in to post in the forum |