DictionaryForumContacts

 Anna Abramova

link 28.05.2013 13:24 
Subject: Оригинал пословицы gen.
Кто-нибудь знает оригинал этой цитаты Уильяма Блейка на английском?
Вам не изведать радость птиц, несущихся в полете, — Ведь вы в тюрьме своих пяти убогих чувств живете.

 trtrtr

link 28.05.2013 13:27 
How do you know but ev'ry Bird that cuts the airy way, Is an immense world of delight, clos'd by your senses five?

 Anna Abramova

link 28.05.2013 13:43 
Это слово в слово из книги?

 trtrtr

link 28.05.2013 13:46 
http://books.google.ru/books?id=Rl5uXpUeVYUC&pg=PR51&lpg=PR51&dq=How+do+you+know+but+ev'ry+Bird+that+cuts+the+airy+way,+Is+an+immense+world+of+delight,+clos'd+by+your+senses+five?&source=bl&ots=QIIDl-3qD0&sig=UkjVHbegL_HnvTV-I7fyoKPqA_s&hl=ru&sa=X&ei=5KakUdzjLpD14QTEo4CYCw&ved=0CG4Q6AEwCQ#v=onepage&q=How do you know but ev'ry Bird that cuts the airy way, Is an immense world of delight, clos'd by your senses five?&f=false

 Anna Abramova

link 28.05.2013 15:20 
ой спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo