Subject: аппаратурно-технологическое оформление gen. Может кто-нибудь предложит варианты перевода, никак не могу подобрать наиболее подходящий. Контекст - научная статья по химтехнологии: новые подходы к аппаратурно-технологическому оформлению сложных технических систем
|
попробуйте обыграть hardware & process configuration ... |
Hardware and Software interfaces |
|
link 28.05.2013 11:12 |
Process equipment configuration |
|
link 28.05.2013 11:14 |
является ли технология здесь переменной величиной (или только аппаратура)? если да, то вариант |
Спасибо всем. Дозвонилась до мужа-инженера, он предлагает unit setting или equipment setting, что скажете? |
|
link 28.05.2013 11:27 |
все присутствовавшие уже сказали своё веское слово )) unit setting - настройки блока оборудования если в Вашем контексте "настройки и регулировки" близко в качестве "оформления".... |
You need to be logged in to post in the forum |