DictionaryForumContacts

 фанфанка

link 26.05.2013 20:20 
Subject: По одной из gen.
Добрый вечер всем,
Подскажите, плиз, как перевести "с учетом пропусков по одной из сезонных проверок в 2000-2003 гг. "
(Имеется ввиду, что в год две проверки - зимой и летом).
Заранее спасибо.

 Sebko

link 26.05.2013 21:14 
Дайте полное предложение, не понимаю слово "пропуск" . В смысле. что не проводились?

 фанфанка

link 26.05.2013 21:18 
Да. Не проводилось. Т.е. в итоге в 2000 не проводили летнюю проверку, а в 2001, 2002 и 2003 зимние.

 Sebko

link 26.05.2013 21:22 
Regarding the fact (allowing for the fact) that one out of two seasonal reviews were not performed in each of...

 фанфанка

link 26.05.2013 21:33 
Спасибо. Можно я уточню?
Можно без two? "one out of seasonal reviews" (то, что их две в год, нет в исходнике и я до этого докопалась сама из литры).
"in each of 2000-2003"?

 muzungu

link 26.05.2013 21:37 
Вы бы пошире контекст дали. Что случилось "с учетом пропуска"? Что за проверка - аудит, инспекция?

 AMOR 69

link 26.05.2013 21:38 
Whith consideration of missed one of the seasonal reviews...

 muzungu

link 26.05.2013 21:41 
AMOR, это рунглиш или чайнглиш?

 AMOR 69

link 26.05.2013 21:43 
Каков оригинал, таков и перевод.
Чего Вы ожидали, если русский текст не понять с пятой попытки?

 фанфанка

link 26.05.2013 21:50 
Наверное, я запутала на ровном месте, просто не хотелось на ночь глядя пугать вакцинацией. Ведь дело не в термине, а в том, что не знала как выразить "По одной из", чтобы не получилось просто "одна из" Поэтому заменила на нейтральное "проверка". Плохая была идея.
Исходно предложение такое: "Уровень антител Х% можно считать удовлетворительным, с учетом пропусков по одной из сезонных вакцинаций в 2000-2003гг."

 Sebko

link 26.05.2013 21:58 
Фанфанка, вы прикалываетесь или полагаете, что здесь кому то реально интересно, что конкретно вы переводите. Тут люди помагают, но, чтобы так "скрывать" то что переводите - вижу впервые. Вы на службы не работали, консператор Вы наш?

 AMOR 69

link 26.05.2013 21:59 
considering skipping one of (some of) the seasonal vaccinations.

 Sebko

link 26.05.2013 22:03 
...allowing for the fact that one of each seasonal vaccinations was missed in 2000-2003

 фанфанка

link 26.05.2013 22:12 
To Sebko Да я не специально :))) Просто когда я вижу, что аскер указал техн. или юр., я туда даже смотреть боюсь.
Мне было нужно, чтобы подсказали как выразить "По одной из".
Ведь если "по одной из сезонных", то значит пропустили 4 вакцинации (всего за 4 года их было восемь), а если написать "одну из сезонных", то пропустили одну из 8.

 muzungu

link 26.05.2013 22:16 
Тут самое главное перевести предлог ПО. Дальше one и from.

 AMOR 69

link 26.05.2013 22:22 
Если пропустили половину, то так и напишите "хелф"

 Sebko

link 26.05.2013 22:43 
фанфанка, не вырывайте из контекста и не додумывайте. исходя из части фразы.

One of each seasonal в моем варианте выше подходит?

 фанфанка

link 26.05.2013 22:59 
To Sebko
Спасибо вам большое

 Sebko

link 26.05.2013 23:00 
На здоровье, спрашивайте всегда прямо для ускорения получения корректного результата

 Rengo

link 27.05.2013 0:34 
*.allowing for the fact that one of each seasonal vaccinations was missed in 2000-2003 * -
Во-первых, allow for - тут не подходит
Во-вторыз, "one of each seasonal vaccinations" - тоже не имеет смысла

 Francis Fanon

link 27.05.2013 2:22 
considering that in each of the years from 2000 to 2003 one of the two seasonal vaccinations was missed

 Alex16

link 27.05.2013 5:38 
А может быть, все проще?

...given that one of seasonal [checks] in 2000-2003 was not conducted?

 overdoze

link 27.05.2013 6:46 
Alex16, в чем мысль была? что предыдущий вариант (5:22) слишком длинный?
ну смотрим за счет чего вышло короче:
1. each пропустил/похерил
2. the пропустил
3. зачем-то заменил vaccinations на неизвестно что

выводы каждый делает сам.

 Alex16

link 27.05.2013 9:34 
Аскер в своем первоначальном вопросе ничего про вакцинации не говорил(а) - там были проверки.

...А-ааа. Так если в каждом из этих годов (2000-2003) - тогда другое дело.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo