DictionaryForumContacts

 Sebko

link 26.05.2013 9:00 
Subject: Compliance gen.
Коллеги, подскажите как правильно перевести на русский в контексте:

Соответствие правилам, процедурам и политикам. Такие слова:

Certificate of compliance
Compliance officer

Речь про крупные корпорации

 Karabas

link 26.05.2013 9:10 
1 - сертификат соответствия

 Karabas

link 26.05.2013 9:12 
2 - я бы взяла "специалист отдела корпоративного контроля". Но - возможны варианты.

 Sebko

link 26.05.2013 9:13 
CERTIFICATE OF COMPLIANCE
This Certificate must be read and signed by all employees, officers and directors.
I certify that I have received training on, read and understood Inc.’s U.S. Foreign Corrupt Practices Act policies.

Это контекст. Сертификат соответствия больше к товару подходит, а вот как быть с кадровым делопроизводством как здесь?

 Sebko

link 26.05.2013 9:18 
Карабас, спасибо, подходит, а какие варианты?

 Karabas

link 26.05.2013 9:23 
Ну тогда, может быть, Сертификат о соблюдении установленных требований? К слову: наглядный пример важности Его Величества Контекста

 Karabas

link 26.05.2013 9:27 
А варианты - в словаре МТ. http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=Compliance+officer+ Предложенный термин я именно оттуда и выудила.

 Sebko

link 26.05.2013 9:27 
А может просто: заявление о подтверждении.Есть ли такой вид заявлений?

заявление-подтверждение

 Karabas

link 26.05.2013 9:33 
Гугл что-то не показывает такого документа. (И, на мой взгляд, надо указывать, о подтверждении чего). Но, возможно, он и существует, не знаю.

 Sebko

link 26.05.2013 9:39 
Извещение о согласии?

 Ослик

link 26.05.2013 11:08 
По смыслу - "карточка инструктажа" или "журнал инструктажа".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo