Subject: pushing the line gen. Пожалуйста, помогите перевести.pushing the line Выражение встречается в следующем контексте: I'm already pushing the line here Заранее спасибо |
это не контекст иногда может иметь значение "это я слишком", "это уже наглость с моей стороны", "это я что-то далеко зашел" а иногда - другое ( |
What's right is right. You MUST provide CONTEXT. I believe this means продолжай в том же духе, стой на своём, гни свою линию |
3. Develop clear consequences for poor choices. Specifying clear consequences for our children and following through with them helps our children know where the boundary line is. Too often, parents will move the line with each infraction which encourages our kids to push the line. When our children push the line, we dip into our PC (Patience Capital) accounts and run the risk of overdrafting . http://www.orangeparents.org/patience-money-in-the-bank/ Just like the other poster noted, this might mean "переходить границы", "перегибать палку". Context is everything. |
Благодарю за помощь. Но как я могу придумать контекст, если не знаю точного перевода? Фраза взята из исходника. |
еще один тролль? или искреннее недопонимание, что исходник - это и есть контекст? (отнюдь не весь контекст - но для начала сойдет) |
*как я могу придумать контекст* придумывать ничего не надо, контекст - это все, что окружает Ваш текст в исходнике, все абсолютно:-) |
Имелось в виду, что не могу преподнести выражение в ином контексте. Поэтому привожу фразу как есть. Мне что, весь диалог надо было написать, который к тому же резко уходит в сторону? Вы же поняли смысл, зачем придираетесь на пустом месте? Или у знатоков аглицкого языка так принято? В таком случае, извините за отнятое время. |
короткий ответ: да, весь диалог надо длинный ответ щас печатать некогда. но дело естественно ваше. |
You need to be logged in to post in the forum |