DictionaryForumContacts

 vtb

link 25.05.2013 16:01 
Subject: the loan shall ...rank prior to the Subordinated Securities bank.
Пож-та, окажите помощь в переводе пунктов из Договора займа с выплатой процентов. Не совсем понятно, как их следует переводить:

- rank prior to the Subordinated Securities - ...имеет приоритет в погашении перед субординированными ценными бумагами ???
- be subordinated to all other present and future obligations - ...является субординированным по отношению всем другим настоящим и будущим обязательствам Заемщика, как обеспеченным, так и необеспеченным

INTEREST BEARING LOAN AGREEMENT - ДОГОВОР ЗАЙМА С ВЫПЛАТОЙ ПРОЦЕНТОВ

10. RANKING - ОЧЕШДНОСТЬ ПОГАШЕНИЯ ???
Subject to the terms and conditions hereof, the loan shall, with respect to rights upon Liquidation:
- rank prior to the Subordinated Securities,
- be subordinated to all other present and future obligations of the Borrower whether secured or unsecured.

Вариант:
10. ОЧЕШДНОСТЬ ПОГАШЕНИЯ

В соответствии с положениями и условиями настоящего Договора, заём в отношении прав после ликвидации:
- имеет приоритет в погашении ??? перед субординированными ценными бумагами,
- является субординированным ??? по отношению всем другим настоящим и будущим обязательствам Заемщика, как обеспеченным, так и необеспеченным

 Alex16

link 25.05.2013 20:12 
IMHO: преимущественную очередность погашения

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo