Subject: coastal areas on the Atlantic gen. Пожалуйста, помогите перевести: coastal areas on the AtlanticВыражение встречается в следующем контексте: U.S. coastal areas on the Atlantic, the Gulf of Mexico and the Caribbean have been forewarned of an active hurricane season. U.S. forecasters expect three to six major hurricanes during the season from June 1 to November 30. Перевод: Прибрежные районы США, расположенные вдоль Атлантики, Мексиканского залива и Карибского моря, получили предварительное предупреждение об активном сезоне ураганов. Согласно прогнозам метеорологов, за сезон, продолжающийся с 1 июня и по 30 ноября, ожидается от трех до шести сильных ураганов. Мне не очень нравится перевод "Прибрежные районы США, расположенные вдоль Атлантики, Мексиканского залива и Карибского моря". Если сказать "Прибрежные районы США на побережье Атлантики, Мексиканского залива и Карибского моря" - получается тавтология. Пожалуйста, подскажите, как исправить. Заранее большое спасибо.
|