Subject: recovery Это про ту же установку. Опреснительную (обратный осмос).Как лучше назвать RECOVERY, если "Recovery means the permeate flow in relation to the raw water flow." thank you in advance |
Думаю, что это по-немецки Rьcklauf, то есть то, что течет обратно после очистки/опреснения. Не знаю, как здесь, а в других установках такое называют "обратка" |
Да нет, recovery часто употребляется в значении "выработка", то есть это синоним слова production. "Выработка означает расход фильтрата в отношении к расходу сырой воды." Она, судя по этому предложению, измеряется в процентах. |
Да. это именно то, что я хотела сказать ("после опреснения"), только вот слова найти не смогла. Испортил меня асфальто-смесительный завод. :o)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |