DictionaryForumContacts

 StrawViki14

link 19.05.2013 14:59 
Subject: с английского) gen.
Здравствуйте)) помогите, пожалуйста, довести перевод предложения до "нормального" вида))

"Growing living facades could cool cities down like in a forest, where you find cool woodland glades because of all the evaporation going on around you," he says.

Мой вариант: Выращивание живых фасадов сможет помочь охладить город как в лесу, где вы можете найти прохладные лесные поляны, из-за того, что испарения идут вокруг вас.

Контекст:
Sean Affleck, from Make architects, is a big fan of "living facades".
He describes these as "vertical fields", where plants are grown up the walls, absorbing carbon dioxide (CO2) and releasing oxygen as they go.
This could help in the fight against global warming Mr Affleck says.
"Growing living facades could cool cities down like in a forest, where you find cool woodland glades because of all the evaporation going on around you," he says.

В общем текст про здания будущего))

 tumanov

link 19.05.2013 18:38 
в лесу, где вы

как русског оворящий последние пятьдесят лет, хочу отметить, что я (и др угие русаки) обычно говорят про "в лесу, в к отором"

 Yippie

link 19.05.2013 19:39 
можно и "в лесу, где вы найдете грибы", и "в лесу, в котором вы найдете грибы"
В первом случае имеется ввиду, что грибы лучше всего собирать в лесу, а не на песочном пляже, во-втором случае - не во всех лесах растут грибы, так что ищите правильные леса

Но "Мой вариант" - ужасен...

 StrawViki14

link 19.05.2013 19:52 
именно потому, что мой вариант мне не совсем нравится, я сюда и написала)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo