|
link 19.05.2013 9:09 |
Subject: versus gen. помогите плиз перевести versusThe company is to bring products to market through a partner distribution channel versus a direct sales force Компания обязуется выпустить свою продукцию в продажу через партнерский канал распределения а не собственных торговых представителей |
|
link 19.05.2013 9:11 |
там прямые продажи, а не собственные торговые представители. |
|
link 19.05.2013 9:22 |
direct sales FORCE |
|
link 19.05.2013 9:27 |
Еще раз: компания планирует/намеревается/собирается/выводить товары на рынок через сеть партнеров-дистрибьютеров, а не через прямые продажи. http://en.wikipedia.org/wiki/Distribution_(business) |
Дословно: ... а не усилиями прямых продаж. Это к тому причем тут FORCE. |
|
link 19.05.2013 9:44 |
спасибо. все понятно |
|
link 19.05.2013 9:50 |
усилиями прямых продаж - это круто. Какие усилия предпринимают продажи? |
eugene02130, указано же: "Дословно:". Т.е. это показано для того, чтобы аскер понял, куда девать FORCE. Так что - увы, ваша ирония мимо цели. |
sales force - это какбэ устойчивое. и не про усилия ни разу. так что ирония уместна |
Не спорю, устойчивое. Но я хотела всего лишь @какбэ@ защитить Лексея. Впрочем, наверное, зря, ибо он при желании мог бы сделать это сам. |
Можно и устойчиво перевести, я ж не спорю. Слов будет больше, а смысл от этого не меняется: "direct sales force = штатный торговый персонал (обеспечивающий прямые продажи)" |
You need to be logged in to post in the forum |