|
link 17.05.2013 5:21 |
Subject: Niches oil.proc. Посоветуйте, плиз. В конце презентации новой технологии очистки нефти есть такой слайд:Niches Как лучше перевести niches? Сферы применения? Рынки сбыта? Секторы рынка? Или, может, речь вообще не об этом? Что имеется в виду под operations? Производства? Предприятия? Заранее благодарю. |
Niches - почему не ниша; также Сферы применения; Преимущества smaller operations-простые/не сложные технологические операции |
|
link 17.05.2013 5:36 |
gni153, спасибо за быстрый ответ. Я вот ещё подумала, может быть, просто написать "применение"? |
why not, its up to you. i prefer Преимущества |
|
link 17.05.2013 5:57 |
преимущества тоже подходит, ещё подумаю. |
Позвольте вопрос: "А что такое "diluent scarce"? |
|
link 17.05.2013 10:39 |
dd196, небольшое количество конденсата (разбавителя) |
snusmumric Спасибо за урок! Век живи-век учись! |
|
link 17.05.2013 12:13 |
dd196, думается мне, это контекстный перевод и определение |
You need to be logged in to post in the forum |