DictionaryForumContacts

 вася1191

link 15.05.2013 8:56 
Subject: vehicle inscription gen.
Доброго времени суток
текст про Путевые машины англ-ту-русский
встречаются строчки типа

было
min vertical curve-inscription-radius
стало
минимальная отметка радиуса вертикального изгиба

было
min horizontal curve-inscription-radius
стало
минимальная отметка радиуса горизонтального изгиба

или вот
group consisting of axle guides/axle-box/wheel-set suitable to guarantee the vehicle inscription in curves with 150 meters as diameter (while moving at 10km/h on short-track recovering).
Комплект, состоящий из направляющей оси / колёсной пары, для обеспечения отметки изгибов с диаметром 150 метров (при движении со скоростью 10 км/ч на коротком отрезке пути).

Меня пока что терзают сомнения правильности перевода термина инскрипшн - прошу Вашей помощи!
Заранее пасиба!

 Liquid_Sun

link 15.05.2013 11:24 
кривая, очерченная радиусом

 вася1191

link 15.05.2013 12:04 
т.е. ..для кривой отмеченной радиусом? А какой смысловое значение это будет иметь?

 Liquid_Sun

link 15.05.2013 12:12 
http://www.scielo.org.co/scielo.php?pid=S0120-62302009000400012&script=sci_arttext
Не уверен, но вариант:
Комплект, состоящий из направляющих оси / коробки оси /колёсной пары, тип которого обеспечивает отметки изгибов по диаметру 150 м (при движении со скоростью 10 км/ч на коротком отрезке восстановленного пути).

 вася1191

link 15.05.2013 12:49 
Vj;yj crfpfnm? xnj, вообщем пасибо)

 Liquid_Sun

link 15.05.2013 12:55 
А у Вас там схематически это хоть есть?
По мне, так:
min vertical curve-inscription-radius - наименьшее значение на кривой, очерченной радиусом, по вертикали
min horizontal curve-inscription-radius - наименьшее значение на кривой, очерченной радиусом, по горизонтали

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo