DictionaryForumContacts

 Scorpion201

link 11.05.2013 13:24 
Subject: energy equivalent pressure (EEP) med.appl.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте (статья про аппараты искусственного кровообращения, центрифужный насос):
1. In our clinical study, we aimed to evaluate the clinical effectiveness of the pulsatile flow generated by the Rotaflow centrifugal pump with regard to its contribution to the hemodynamic energy identified by the energy equivalent pressure and the surplus hemodynamic energy 8,19,20.

2. The energy equivalent
pressure was a fraction higher in the pulsatile
group than that in the non-pulsatile
group during aortic cross-clamping under
hypothermia (73±11 mmHg versus 65±10
mmHg, p=0.058). Compared with the
mean arterial pressure, the energy equivalent
pressure was 1.8% to 2.3% more in
the pulsatile group during the period of
cross-clamping, whereas in the control
group there was virtually no any difference
between the mean arterial pressure
and the energy equivalent pressure.

Заранее спасибо!

 Dimpassy

link 11.05.2013 13:40 
Судя по этому:
http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=%22energy%20equivalent%20pressure%22&source=web&cd=12&ved=0CDIQFjABOAo&url=http%3A%2F%2Fsuny-perfusion-knowledge.wikispaces.com%2Ffile%2Fview%2FPulsatile%2BPerfusion.ppt&ei=VzuOUfnpG4qB4gS7mYHYCg&usg=AFQjCNF9fvamHwhtmfJZ_4ybqnHPXMighw&bvm=bv.46340616,d.bGE&cad=rjt

Это энергия, прилагаемая к стенке сосуда, необходимая для воссоздания соответствующего пульсового давления

 Scorpion201

link 12.05.2013 20:10 
Спасибо большое!

А одной фразой это никак не называется? Я так понимаю, что никто не сталкивался с таким выражением, раз нет других вариантов.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo