|
link 10.05.2013 13:44 |
Subject: one of the conditions to be met before a treaty gen. Нужна помощь в переводе второй половины предложения:This is probably true of very many, if not most treaties, a point recognised by the International Court in the North Sea Continental Shelf Case when it specified that one of the conditions to be met before a treaty could be regarded as law-making is that it should be so drafted as to be "potentially normative" in character. Первую половину перевел с горем попоплам так: Это, вероятно, верно для очень многих, если не для большинства международных договоров, - точка зрения, признанная Международным Судом в деле North Sea Continental Shelf, ... дальше затык. |
|
link 10.05.2013 13:54 |
не шлифовал.. .., когда суд указал на то, что одним из условий, которые должны выполняться для признания договора законотворческим (?) актом, является то, что он (или его проект - чтобы отразить drafted) изначально должен иметь "потенциально нормативный" характер. |
|
link 10.05.2013 14:09 |
Спасибо, значит получается так: Это, вероятно, верно для очень многих, если не для большинства международных договоров, - точка зрения, признанная Международным Судом в деле North Sea Continental Shelf, когда он указал, что одним из предварительных условий, которое должно выполняться для признания международного договора правообразующим, является то, что договор должен быть изначально спроектирован как "потенциально нормативный" по своей природе. |
Может быть point -- это не всегда "точка зрения"? |
|
link 10.05.2013 16:55 |
м. б. позиция ? |
What's your point? |
одно из условий/предпосылок признания... |
point здесь - факт, момент, соображение, правовая позиция |
You need to be logged in to post in the forum |