|
link 10.05.2013 12:03 |
Subject: developing states vs developed state gen. Требуется помощь в переводе следующей фразы: Moreover, whatever commitments have been undertaken by developing states are also conditional on performance of solidarity commitments by developed state parties to provide funding and transfer of technologyОтдельные части предложения мне ясны, но увязать все в логичное целое не могу. |
какие-бы обязательства не брали на себя developing states, все зависит от дядек из developed states |
|
link 10.05.2013 12:17 |
спасибо огромное!!! Значится так получается: "Кроме того, какие бы обязательства, не брали на себя развивающимися государства, они также увязаны с исполнением солидарных обязательств развитыми государствами-участниками по обеспечению финансирования и передачи технологий" |
а с не и ни тут всё в порядке??? между прочим, меняется смысл |
ну да ...какие-бы обязательства, нИ брали ... (у меня очепятка случилась)))) |
тогда и дефис залетел зря ;) |
и запятая... ;) |
оказывается, я тут ещё и не самая вредная ;))) |
ну раз пошла такая пьянка ))) |
|
link 10.05.2013 13:33 |
Tante B, naiva - дамы, вы прелесть!!! Сейчас еще пару фраз выложу для проверки из той же серии |
в воздухе запахло подхалимажем. |
не подхалимажем, а комплиментом :) хоть и с корыстными намерениями ))) но это не проблема - выковыряем ваши лишние запятые, как изюм из булки ))) |
|
link 10.05.2013 14:06 |
"солидарные обязательства" неверно. скорее, "корреспондирующие" (в переносном смысле, конечно) |
"корреспондирующие" - вряд ли.. скорее всего там некоторое количество этих "parties" |
|
link 10.05.2013 15:00 |
Может быть по смыслу ближе: "коллективное исполнение обязательств" |
имхо - исполнение коллективных обязательств |
Интересно, что здесь все-таки означает solidarity commitments? "Добровольные" commitments, которые developed states как бы сами принимают на себя в порядке "шефской помощи", но на которые не подписываются официально under FCoCC? То есть commitments, которые официально как бы не являются обязательными? |
I think "solidarity" = mutual, reciprocal |
|
link 10.05.2013 16:56 |
То есть обязательства, которые они принимают на себя как бы исходя из идеи солидарности. Мол надо бы помочь убогим. |
похоже, что вариант 00002 ближе к истине как пример |
"Солидарные" обязательства - не коллективные ни взаимные, а именно солидарные. То есть развитые государства "горя желанием разделить горе и печаль развивающихся стран во имя достижения общей цели" (вот здесь солидарность), обязуются помогать им. Если они не выполняют это обязательство, то это может привести к невозможности исполнения цели самого договора. |
|
link 10.05.2013 17:59 |
В конечном итоге, остановился на формуле: "вытекающие из идеи солидарности обязательства" |
правильно остановились, ибо это и не солидарные обязательства, и не корреспондирующие речь о выполнении принятых ими на себя обязательств «проявлять солидарность» с развивающимися странами – в которых с очевидностью просматривается приснопамятные «тех помощь\техсодействие», т.е. попросту говоря, бесплатная помощь ( в народе «халява») |
+1 точно, из принципа солидарности. "солидарные" это уже будет ГК. |
Кхм... сейчас меня забросают тапками, но попрошу благосклонного внимания учёной публики к такому моменту: халява халявой, но патернализм есть форма проявления неоколониализма. Альтруизм в международных отношениях? Оксюморон-с... То же, кстати, и о соцлагере (начинаю отбивать тапки). Впрочем, против принятой формулы у меня возражений нет. |
основательно ... редкий тапок долетит до середины такого аргумента! в качестве контраргумента однако можно привести то, что такой вариант - как вы говорите? - неоколониализма не так просто перевести в категорию "активы", трудно его "обналичить". то бишь у стороны вкладывающей всегда есть риск, что оно застрянет в категории "100% потери" - что примерно соотвествует "100% халяве" на стороне принимающей |
overdoze :) Опасаясь быть сурово наказанной за флуд в рабочей ветке, всё же позволю себе заметить, что целиком и полностью согласна с "контраргументом" и даже не считаю его "контр-". "Первый сорт" никто вкладывать не будет, из какой бы то ни было солидарности... Именно из приведённых Вами соображений риска. А впрочем, и не флуд вовсе. Аскер, как мне помнится, не переводчик, а сам интересуется темой. Поэтому ему полезно лишний раз вспомнить об альтернативных точках зрения. :) |
You need to be logged in to post in the forum |