DictionaryForumContacts

 gogolesque

link 12.09.2005 11:53 
Subject: not urgent
was trying to explain to a friend here in moscow what the phrase "fuck off back to essex, Dave!"
means in a film we were watching.
he understood but i am wondering if anyone here has an idea how to really translate it.
i am bad with russian swear words (dont really know them well) and want to tell him more exactly.
sorry for the RUDENESS of the phrase! :) it was a very funny moment in the film (film is the Killing Game if anyone knows it)

 SH2

link 12.09.2005 11:57 
Дейв, у[job]ывай в свой Эссекс!

 Precious

link 12.09.2005 12:02 
Couldn't be said better :)))) "Вали в свой гр...ный Эссекс" could be another way of saying it :)

 мilitary

link 12.09.2005 12:05 
Дейв, мать ... ..., ты ... ..., у... в свой .... эссекс на... !!! :))

Наверное к сказанному SH2 добавить нечего:)

 chajnik

link 12.09.2005 12:10 
а тут не может быть игры слов, связанной со звучанием слова essex?

 слоны

link 12.09.2005 12:13 
типа "В Бобруйск, животное?"

 Annaa

link 12.09.2005 12:15 
Ну вот да. У меня сразу вопрос. Является ли здесь Essex частью идиомы, или именно туда человека и посылают?

 chajnik

link 12.09.2005 12:17 
напрашиваются лексемы: ass, sex

 gogolesque

link 12.09.2005 12:27 
no play on words... dave is FROM Essex which is in England!

 chajnik

link 12.09.2005 12:31 
then everything is in-situ

 слоны

link 12.09.2005 12:32 
нам тогда непонятно, какой такой скрытый смысл не смог уловить ваш знакомый (-ая) в простейшей фразе "f*** off"...

кстати, может, Crying Game? или точно Killing?

 gogolesque

link 12.09.2005 13:07 
2 слоны
yes its the Crying Game (my mind was probably somewhere else when i wrote "killing game" - having that kind of day)
and he didnt miss the meaning... i just wanted a more Russian way of saying it since i do not know much about translating russian swearing and vice versa....

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo