DictionaryForumContacts

 sliding

link 8.05.2013 20:00 
Subject: The Company shall be bound by the corporate signature of the General Partner as made by the individual or joint signatures of any other persons law
Пожалуйста, помогите перевести (из устава коммандитного акционерного общества в Люксембурге) : ... the corporate signature of the General Partner as made by the individual or joint signatures of any other persons

Article 14 - Authorised signature

The Company shall be bound by the corporate signature of the General Partner as
made by the individual or joint signatures of any other persons to whom
authority shall have been delegated by the General Partner as the General
Partner shall determine in its discretion

ENGLISH VERSION

Article 1 - Form

There exists s among ...Ltd, a company limited by shares organised under
the laws of Bermuda, being the general partner (gerant commandite) (the "General
Partner" or "...Ltd") of ...SCA, a partnership limited by shares
(societe en commandite par actions) (hereinafter referred to as the "Company")
and ... Ltd, a Gibraltar company being the current limited
shareholder (associe commanditaire) of the Company and all those persons who
shall become limited shareholders (associes commanditaires) (the "Limited
Shareholders") of the Company.

 sliding

link 8.05.2013 20:09 
The Company shall be bound by the corporate signature of the General Partner as made by the individual or joint signatures of any other persons to whom authority shall have been delegated by the General Partner as the General Partner shall determine in its discretion - Право подписи от имени общества имеет полный управляющий в виде индивидуальных или совместных подписей любых других лиц, которым это полномочие должно было быть делегировано полным управляющим в порядке, устанавливаемым им на своё полное усмотрение ???

 toast2

link 8.05.2013 20:46 
General Partner - полный товарищ

 sliding

link 8.05.2013 21:03 
Правовая форма этой компании:
societe en commandite par actions, т.е. коммандитное общество на акциях
Вариант:
право подписи от имени общества имеет полный товарищ в виде индивидуальных или совместных подписей любых других лиц, которым это полномочие было делегировано полным товарищем в порядке, устанавливаемым им на своё полное усмотрение.

 toast2

link 8.05.2013 21:20 
у вас что-то с согласованием ... не очень...
не находите? (

 sliding

link 8.05.2013 21:26 
Да, нахожу, но не знаю, как перевести вот это: ...as made by the individual or joint signatures of any other persons

 toast2

link 8.05.2013 21:31 
вы уверены, что текст писал человек с родным английским?
что-то смутные сомненья терзают - боюсь, что логики юридической не просматривается

 toast2

link 8.05.2013 21:32 
или просто не хватает союза "or" (or as made...)

 sliding

link 8.05.2013 21:41 
Наверное, так и есть. Имеется приблизительно такой же текст на языке оригинала:
Administrateur(s)/gérant(s) :
Régime de signature statutaire : La société est liée par la signature sociale du gérant commandité exprimée par les signatures individuelles ou conjointes de toutes autres personnes auxquelles ce pouvoir a été délégué par le gérant commandité, de la manière que le gérant commandité fixe à son entière discrétion.

 toast2

link 8.05.2013 22:42 
сумрачный люксембургский гений,
излишнеее потребление шукрута,
писк пробки от сильванера
ров посреди города,
офшор,
тишина

хайку (

вероятно, разгадка в
а) тексте оригинала , т.е. его изначальном варианте на местном языке luxemburgisch
и в
б) слове corporate signature (signature sociale) - видите, они ведь говорят не о подписи полного товарища как физлица, а о его "корпоративной" подписи.
вероятно, она на их языке и в соответствии с их правом может выражаться как в подписи, проставленной им самим единолично (individual), так и в подписях, проставленных как единолично (individually), так и совместно (jointly) теми лицами, которым он по собственному усмотрению таковые полномочия передаст

словом - забейте, и оставьте как у вас былО, вряд ли удастся найти что-то более вменяемое

только не пишите "индивидуальная" (

 toast2

link 8.05.2013 23:26 
это как с текстом того плаката, на котором сегодня тот перец очернил путина пидрахуем - разгадка оказалась не в русском языке, даром что все происходило в москве, а в украинском

так что видите, какое мощное столкновение юрисдикций, цивилизаций и язЫков

that said, omon was not amused

 sliding

link 9.05.2013 5:39 
Предлагаю следующий вариант:
Право подписи от имени общества имеет полный товарищ, а также, по его уполномочию, любые другие лица как единолично, так и совместно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo