Subject: audiences watched at U.S. embassies - я правильно поняла? gen. Пожалуйста, помогите перевести: audiences watched at U.S. embassiesВыражение встречается в следующем контексте: King discussed these issues with Sharon Moshavi, a vice president at the International Center for Journalists, as audiences watched at U.S. embassies around the world. A viewer from Dhaka asked whether citizen journalists need a code of ethics. Перевод (2 абзац): Кинг обсудила эти вопросы с Шерон Мошави, вице-президентом Международного центра для журналистов, а зрители в посольствах США по всему миру наблюдали за их беседой. Зритель из Дакки спросил, нужен ли гражданским журналистам кодекс этики. Я правильно поняла, "зрители В посольствах США по всему миру"... ? Смысл как-то не складывается. CO.NX транслируется в интернете, его можно смотреть дома, почему тогда именно "в посольствах"? Или я что-то упустила? Заранее спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |